《[中吕·上小楼]钱塘感旧(吴弘道)》原文|翻译|赏析|释义
虚名仕途,微官苟禄。愁里南闽,客里东吴,梦里西湖。到寓居,问士夫,都为鬼录。消磨尽旧时人物。
见《乐府群玉》卷四、《乐府群珠》卷一。这首小令写作者面对钱塘寓居的感旧怀人,满纸苍凉,令人悲叹。起笔二句以“虚名”、“微官”、“苟禄”等表示出对仕宦生涯的轻视,同时也表现了对仕宦人生的厌倦,其中寄寓了作者深沉的人生感慨。“愁里南闽”三句概括描写自己此前在外的仕宦生活,“愁里”、“客里”、“梦里”,互文见义,照应着“虚名”、“微官”两句,表现了仕途生涯之他乡作客的愁苦和如梦如幻的虚无,这为下文描写物是人非的悲感作了感情上的烘托和酝酿。其后写面对旧时的“寓居”,一一寻问,昔日之人,皆已为鬼,物在人亡之悲,令人心折骨惊!最后以对亡友的深情悼念作结,悲凉的人世沧桑之感,是那般深沉,那般沉痛。这首小令题作《钱塘感旧》,其所感者,有自己的仕宦经历,有旧时的朋友,对于前者,作者毫无留恋;而对于后者,则充满着一种真挚的、深沉的怀念之情。这种轻爵禄而重友情的思想品质,是十分可贵的。
上一篇:《[中吕·上小楼]自适(其四) (王爱山)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[中吕·上小楼]隐居(任昱)》原文|翻译|赏析|释义