《[中吕·山坡羊]叹世(其七)(陈草庵)》原文|翻译|赏析|释义
渊明图醉,陈抟贪睡,此时人不解当时意。志相违,事难随,不由他醉了齁睡。今日世途非向日:贤,谁问你,愚,谁问你。
见《乐府群珠》卷一、《雍熙乐府》卷二○。《雍熙乐府》从第六句起作:“由他醉者由他睡,今朝世态非昨日。贤,也任你;愚,也任你。”这首散曲是[中吕·山坡羊]《叹世》中的第二十二首,也是愤世之作。作品开头引出两位历史上著名的隐士陶渊明和陈抟,并极力描写他们放任诗酒的狂态与醉态。图醉与贪睡,说出了他们各自的特征及放任自然的共性。但作者并不是想歌颂隐士生活,而是要指出隐士生活是社会所逼,不得已而为之。因而对常人对隐士的看法予以否定,直接道出“此时人不解当时意。以下三句自然而然地写出了隐者们的“当时意”,是因为“志相违,事难随”,理想与现实发生无法解决的矛盾,所以才“不由他醉了齁睡”。作品由此写出了文人无可奈何的选择,暗里也流露出自己怀才不遇的苦闷。但作者并未停留于此,而是将目标引向对社会的批判。意思是说,今天的世道比过去更加黑暗。过去陶渊明和陈抟虽迫不得已选择了隐居,但还是获得了贤者高士的美名。而今天,任你干什么,都没有人过问。“贤,谁问你!愚,谁问你!”两句相互比照,把没有是非判断,没有正义与良知的社会描绘得淋漓尽致。全曲情感也由此推向高潮。
上一篇:《[中吕·山坡羊]叹世(其一) (陈草庵)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[中吕·山坡羊]叹世(其三) (陈草庵)》原文|翻译|赏析|释义