《[正宫·端正好]闺怨(薛昂夫)》原文|翻译|赏析|释义
小庭幽,重门静,东风软膏雨初晴。猛听的卖花声过天街应,惊谢芙蓉兴。[么篇]残红妆点青苔径,又一番春色飘零。游丝心绪柳花情,还似郎无定。[倘秀才]南浦道送春行,多应是抛弃了欢娱,奔逐利名。千古恨短长亭,欲留恋难能。四眸相顾两心同,信佳人薄命。[滚绣球]玎的掂折玉簪,扑咚的井坠银瓶,分开鸾镜。生来几曾理会害甚么相思病,怎挨这从此后冷清清的光景。别酒慵斟,离歌倦听。俺车儿去也,他上马登程。向晚归来愁闷增,闪的人来孤零。[三错煞]金杯空冷落了樽前兴,锦瑟闲生疏了月下声。欲寄音书,空织回文锦字成。奈远水遥山隔万层,鱼雁也难凭。[二错煞]料忧愁一月加了十等,想茶饭三停里减了二停。白日忧闲,怕到黄昏睡卧不宁。则我这泪点儿安排下半枯井,也滴不到天明。[煞尾]团团黄篆焚金鼎,夜夜浓薰暖翠屏。偏今宵是怎生,乍别离不惯经。睡不安卧不宁,分外春寒被儿冷。
见明无名氏辑《盛世新声》子集、明张禄辑《词林摘艳》卷六、明郭勋辑《雍熙乐府》卷二。原刊本徽藩本《词林摘艳》注“马昂夫作”,题为《闺怨》。《雍熙乐府》题为《别闷》。《盛世新声》题为《无题》。写卖花人一声叫卖,惊破了闺中人的梦。一梦醒来,但见点点残红,青青径苔,游丝荡漾;春色飘零,由此想到即将远行人。这二支曲用小庭、重门、软风、膏雨、初晴绘出了幽静和美之景,与残红、青苔、游丝、柳花的飘零凋落之态形成对比,表现从梦境回到现实感受离恨的骤变。第二、四支曲子追忆南浦道送别情郎之时,于长亭更短亭中铸成了千古遗恨。主人公的离恨如此深重,乃是因为情郎离去不为别事,而是“奔逐利名”。“抛弃了欢娱”,所以主人公只得长叹佳人薄命。[滚绣球]用折玉簪、坠银瓶、破鸾镜等比喻写分手时的复杂心境,接着写男女分离,女主人公归家后愁闷骤增,顿觉孤冷凄清。最后三支曲子写别后夜晚的愁闷与凄冷。[三错煞]、[二错煞]二支曲子写对别后凄苦生活的想像:情人再难举杯遣兴,月下再不闻锦瑟之声。因隔着千山万水,书信难寄,鱼雁难传。茶饭减,忧愁增,每晚即使有半井泪水,也不够滴到天明。[煞尾]一曲由想像回到现实,仍免不了孤零。主人公企图驱散寂寞,“团团黄篆焚金鼎,夜夜浓薰暖翠屏。”但毕竟情人离去,孤独难耐,于是“睡不安,卧不宁,分外春寒被儿冷。”这三支曲子将想像与现实结合,描写佳人在情人别后的心理活动,写出了异常难耐的愁苦。全套七支曲子写别后情景,于缠绵哀婉的离别中抒写了佳人的愁肠百结,闺怨深重。
上一篇:《[正宫·端正好]美妓(吴昌龄)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[正宫·端正好]集杂剧名咏情(孙季昌)》原文|翻译|赏析|释义