《[双调·水仙子]怨别离(其一)(王爱山)》原文|翻译|赏析|释义
凤凰台上月儿弯,烛灭银河锦被寒,谩伤心空把佳期盼,知他是甚日还。悔当时不锁雕鞍。我则道别离时易,谁承望相见呵难,两泪阑干。
《太平乐府》卷二收录。原作共十首,这是第一首,曲牌[水仙子],又名[湘妃怨]、[冯夷曲]、[凌波仙],见朱权《太和正音谱》。《怨别离》十首以“凤凰台上月儿弯”、“偏”、“斜”、“低”、“高”、“孤”、“明”、“昏”、“沉”、“圆”为首句,拟思妇盼望情人的语气,从思念写到团圆。第一句写和情人分离后的感伤。凤凰台,古台名。《文选》鲍照《升天行》“凤台无还驾,箫管有遗声”注引刘向《列仙传》说:“箫史者,秦缪公时人也。善吹箫。缪公有女号弄玉,好之。公遂以妻之,遂教弄玉作凤鸣。居数十年,吹似凤声,凤凰来止其屋。为作凤台,夫妇止其上不下数年。一旦皆随凤凰飞去。故秦氏作凤女祠,有箫声。”情人远去,不知归期,闺中思念,夜阑难眠。“我则道别离时易,谁承望相见呵难”两句化用李商隐《无题》“相见时难别亦难”诗意而无雕琢之痕。“两泪阑干”就是两泪纵横。《吴越春秋·勾践人臣列传》:“言竟,掩面涕泣阑干。”蔡琰《胡笳十八拍》之十七:“岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。”
上一篇:《[双调·水仙子]怀古(张可久)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[双调·水仙子]怨别离(其三) (王爱山)》原文|翻译|赏析|释义