《[双调·沽美酒兼太平令]叹世(张养浩)》原文|翻译|赏析|释义
在官时只说闲,得闲也又思官,直到教人做样看。从前的试观,那一个不遇灾难?楚大夫行吟泽畔,伍将军血污衣冠,乌江岸消磨了好汉,咸阳市干休了丞相,这几个百般,要安,不安,怎如俺五柳庄逍遥散诞。
见《云庄休居自适小乐府》。这首带过曲将诸多历史英雄的不幸遭遇和陶渊明的隐居逍遥相对比,以前者的危厄反衬后者的安全,暗暗表现了对于入世的否定和对隐逸的向慕。前面[沽美酒]一曲的开篇三句是作者辞官归隐后,对于在朝在野不同思想的反思,同时,对自己一直处于仕、隐的矛盾中未能断然退出官场,最终倒霉而被人“做样看”,也表示了一定程度的悔恨。由“从前”二句领起,作者连举了屈原、伍子胥、项羽、萧何等几位历史英雄的不幸,说他们“百般”拼搏,最终却并未获得安全,哪里比得上陶渊明归隐田园的逍遥散诞呢?作者在篇末显然是以陶渊明自比,而在对历史的反思中感到了归隐云庄的快意。此曲全用口语写来,本色质朴,通俗自然,有潇洒闲放之风。
上一篇:《[双调·沉醉东风]闲居(其二)(卢挚)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[双调·清江引]“凤凰燕雀一处飞”(钟嗣成)》原文|翻译|赏析|释义