《[南吕·一枝花]怨雪(唐毅夫)》原文|翻译|赏析|释义
不呈六出祥,岂应三白瑞?易添身上冷,能使腹中饥。有甚稀奇,无主向沿街坠,不着人到处飞。暗敲窗有影无形,偷入户潜踪蹑迹。[梁州]才苫上茅庵草舍,又钻入破壁疏篱。似杨花滚滚轻狂势。你几曾见贵公子锦裀绣褥?你多曾伴老渔翁箬笠蓑衣?为飘风胡做胡为,怕腾云相趁相随。只着你冻的个孟浩然挣挣痴痴,只着你逼的个林和靖钦钦历历,只着你阻的个韩退之哭哭啼啼。更长,漏迟,被窝中无半点阳和气。恼人眠,搅人睡。你那冷燥皮肤似铁石,着我怎敢相偎。[尾]一冬酒债因他累,千里关山被你迷。似这等浪蕊闲花也不是久长计。尽飘零数日,扫除做一堆,我将你温不热薄情化做了水。
明郭勋辑《雍熙乐府》、明陈所闻辑《北宫词纪》收录。这是一篇咏雪之作。作者一反过去咏雪作品对雪的赞赏,表达了对雪恣意肆恶、冷酷无情的怨恨。“六出”、“三白”,均指雪。在作者看来,雪不仅不能使人吉祥,而且使人饥寒交迫。“无主向沿街坠”四句,极写雪花四处飘零,漫无定向,狂风乱舞的丑态,表现出对雪的鄙视。[梁州]进一步抒写对雪花凌弱欺贫的怨恨。雪花似杨花飘飞,来势轻狂,覆盖穷人家的“茅庵草舍”,“钻入破壁疏篱”,但从不去惹富人家的“锦裀绣褥”,也不为隐逸之士增添雅趣。它依仗风势胡作非为,专与志士为难,使人难以入睡。作者对雪花的阴冷之性进行了无情鞭挞,力透纸背。[尾]对雪花愤愤诅咒,作者因雪寒而沽酒取暖,负债累累;因雪而被阻关山,有家难归。他诅咒雪是“浪蕊闲花”,不能长久,发誓要将雪花“扫除做一堆”,使它“化做了水”。此曲以拟人手法,在描写雪花飘落的形象特征时,赋于雪花以人的品行个性,把雪花作为邪恶的象征,表现了作者愤世嫉俗的怨愤情绪。
上一篇:《[南吕·一枝花]妓女蹴踘(萨都剌)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[南吕·一枝花]悔悟(陆登善)》原文|翻译|赏析|释义