《[商角调·黄莺儿]别况(庾天锡)》原文|翻译|赏析|释义
无语,无语,闷人怕到,江天日暮。大都来一种相思,柔肠万缕。[么]嫩玉,肌肤,会调弦理管,能歌妙舞。从别后有谁拘束?[垂丝钓]求神问卜,道须有团圆一处。奈目下佳期,未得相逢愁最苦。正值着秋光,暮天凄楚。[应天长]愁成阵,更压着宋玉。便是铁石人,也今宵躭不去。早是凄惶能对付,难禁处,凄凉景,窗儿外眼撮聚。[随煞]起一阵菊花风,下几点芭蕉雨。风送得菊花香,雨打得芭蕉絮。芭蕉雨敌庭梧,菊花风战槛竹。
元杨朝英辑《太平乐府》、明郭勋辑《雍熙乐府》收录。这篇套数写别后相思怀人之苦,于自然朴实中见执着深情。首曲[黄莺儿]即以“江天日暮”的空旷之景映衬愁闷无语之人“柔肠万缕”的相思苦情,由此定下全套曲子幽深悲切的感情基调。[么]曲是对开首[黄莺儿]一调的叠用,它上承前曲中“相思”二字点明人物和感情内涵,这里不仅有对那位会弹丝弄竹、能歌善舞的佳丽的思恋,更有对她富于才情而无人“拘束”的担心和忧虑。[垂丝钓]中“求神问卜”的行为,乃相思痴情所致之痴举,而神灵“团圆一处”的预言,也不过徒增深秋日暮的悲感而已。[应天长]一曲正面写相思愁苦,先言其愁思郁结,远胜过以悲秋闻名的宋玉;次言其陷入相思之苦而无以自拔;最后言本来还可以勉强对付眼下相思怀人的凄苦之情,无奈窗外一片凄凉景象更添人悲愁,遂令人眼角眉梢都凝聚着无限愁恨。篇末用[随煞]一整支曲子专写“凄凉景”。芭蕉、庭梧争响雨点,菊花、槛竹竞逐秋风,点点雨,阵阵风,无不震荡着愁人悲切的心魂!此曲以景衬情,凄凉无限!此套曲子以寻常语、眼前景,围绕离别后相思怀人的内心活动展开描写,情景交融,自然一体。此套朴实无华的语言特点与作者小令语言的风格大异其趣,由此可见元人“令雅套俗”的曲体观念。
上一篇:《[双调·碧玉箫]“笑语喧哗”(关汉卿)》原文|翻译|赏析|释义
下一篇:《[商调·梧叶儿]早行(张可久)》原文|翻译|赏析|释义