许棐《乐府二首》原文|翻译|注释|赏析
[宋]许棐
妾心如镜面,一规秋水清;郎心如镜背,磨杀不分明。郎心如纸鸢,断线随风去;愿得上林枝,为妾萦留住。
此诗题名“乐府”,表明作者有拟习古代乐府民歌的意趣。南朝乐府民歌,特别是《吴声歌》和《西曲歌》特点较为鲜明:从内容上看,多以描写男女爱情为主要题材,偏于抒情;从形式上看,多为五言四句,且善用比兴,语言清新自然。作者许棐,海盐(今属浙江)人,这里正是《西曲歌》产生之地,耳濡目染诗人精熟此体。《乐府二首》明显地体现了南朝乐府民歌的这些特点。
第一首通过两个对比的比喻,抒发了女主人公的纯真痴情和对情郎的幽怨。 “妾心如镜面”一个比喻表现了女主人公心地单纯感情专一的品格。”一规秋水清”,“规”同“窥”,看也。”秋水清”是比中之比。前人有以“秋水”喻铜镜的,如唐诗人鲍溶《古鉴》诗云: “曾向春窗分绰约,误回秋水照蹉跎”。又有以“秋水”喻心神之清的,如杜甫《徐卿二子歌》云:”大儿九龄色清澈,秋水为神玉为骨。”这里以“秋水”作比,则把女主人公的心底和铜镜这喻体、被喻体溶为一体,赋予这个比喻以丰富的内涵,借秋水的清澈澄净,既给铜镜的明净以形象说明,又表现了女主人公的心灵纯洁。
与“妾心”相对比的是“郎心”。古人用的铜镜正面经打磨后光亮可鉴人,镜背通常铸有镜纽和花纹。诗人以铜镜的正背一光一晦两面对照写来,通过女子的痴心反衬出了男子对待爱情的暧昧,这种暧昧甚至达到了“磨杀不分明”的程度。“磨杀”即打磨,用镜背打磨也不光亮喻男子用心不专,即使女子倾心相爱也难以感化。二句把女子亦爱亦怨的复杂感情淋漓尽致地揭示出来。
第二首“郎心如纸鸢”紧承“郎心如镜背”而来,从比喻上看郎心由暧昧而负心,程度更甚,从意境上说又另辟新境;那边是负情的郎心游移不定,正象飞游云天的风筝忽上忽下,亦东亦西飘忽不定;这边是痴情的妾心,仰天张望,幻想着用爱情的丝线去牵引,即使不能够并蒂连心也可以有一线在手。然而这象征着郎心的风筝终于“断线随风去”,给她留下的只有怅惘。但她还不忍心绝情,幻想他能一朝幡然悔悟,回心转意,因而她从内心深处暗自祈祷: “愿得上林枝,为妾萦留住!”“上林”即上林苑”,是汉代皇帝的花园。”上林枝”借指高大的树木。诗中女主人公根据风筝断线后常被高枝挂住的现象而产生借助某种力量为她“萦留住”郎心的奇想。至此诗情又一迥旋,如长河九曲一波三折。
诗中的女主人公尚沉于虚无飘渺的幻想中,却给读者留下了不尽的联想。痴情女子负心郎是一个亘古的主题,而此诗中女子的痴情尤甚,郎心暧昧游疑进而情断远逝都没能使产生“弃捐勿复道 努力加餐饭”(《古诗十九首·行行重行行》的决绝。这不仅表现了女子的纯情痴意,也从侧面反映了女子地位的可怜与可悲。
上一篇:《乌生》原文|翻译|注释|赏析
下一篇:梁鸿《五噫歌》原文|翻译|注释|赏析