曹操《却东西门行》原文|翻译|注释|赏析
[魏]曹操
鸿雁出塞北,乃在无人乡。举翅万余里,行止自成行。冬节南食稻,春日复北翔。田中有转蓬,随风远飞扬。长与故根绝,万岁不相当。奈何此征夫,安得去四方。戎马不解鞍,铠甲不离旁。冉冉老将至,何时反故乡。神龙藏深泉,猛兽步高岗。狐死归首丘,故乡安可忘。
《却东西门行》是合并《东门行》和《西门行》的乐府曲调,为曹操自度。却是倒唱的意思。本诗以鸿雁、转蓬等作比,表现了万里征战的士兵向往回归故乡,过和平安定生活的心情。
前六句写鸿雁的行止。大雁冬食南稻,春日北翔,或出塞北无人之地,或入江南鱼米之乡,举翅万里,行止自如。下边四句,写田中转蓬,随风飘泊,永绝故根,千万年也没有再相逢的日子,与大雁形成鲜明的对比, 以兴起下面六句对征夫的描写。其中“奈何”两句的解释颇有分歧,而关键在于对“去”的理解。不少注释家把“去”作离开讲,这样一来,征夫就可能被误解为有逃避战争的情绪,与本诗之基调不相符合。笔者以为, “去”应释为“到”或“往”。这样理解,征夫的形象就与上文的比兴联系得更自然。他们纵然象大雁和飞蓬一样,归宿虽然不同,但是,为了国家统一,转战南北,即使“冉冉老将至”,而“何时返故乡”又不得知,还是要征战不息,因为战争总有一天会带来和平,返回故乡过安居乐业的生活也是每个征夫时时刻刻所向往的。他们希望像鸿雁一样,行有归止,而不愿如田中转蓬,战死他乡,与故土永隔。因此,诗的最后四句,再以龙、虎、狐,连连设喻,层层递进的表现征夫怀乡恋土的强烈感情。黄节先生在《魏武帝诗注》中考证, “神龙藏深泉”的“泉”,以及“猛兽步高岗”的“兽”,原为“渊”和“虎”,是唐人讳李渊及其父李虎之名而改动的。龙腾虎跃而终返故地;狐死荒郊而头向窟穴,天性使然;那么征夫怀乡恋土,岂不更是人之常情了吗?
由此可见,这首诗歌以征战与怀归为主要矛盾冲突,始以比兴,终以比兴,反复抒写,含蓄蕴藉,而又悲壮苍凉。
上一篇:《卫皇后歌》原文|翻译|注释|赏析
下一篇:《古八变歌》原文|翻译|注释|赏析