刘攽《城南行》原文|翻译|注释|赏析
[宋]刘攽
八月江湖秋水高,大堤夜坼声嘈嘈。前村农家失几户,近郭扁舟屯百艘。蛟龙蜿蜒水禽白,渡头老翁须雇直。城南百姓多为鱼,买鱼欲烹辄凄恻。
这是一首即事名篇新乐府,写了洪水决堤泛滥所造成的惨痛景象,表达了作者对灾民的深切同情。头两句写江湖暴涨,大堤决口时的情状。 “八月”、“秋”交代了事件发生的季节、时间。此时正是汛期。“高”,说明江潮水位远远超出了警戒水位,大堤崩塌、黄水横溢的可怕惨景随时就会发生。古代诗人写浩瀚水势多用“平”字,如王湾《次北固山下》中就有“潮平两岸阔”之句,孟浩然《望洞庭寄张丞相》中也有“八月湖水平”之语。而此诗用一“高”字,既不落格,又意自清新,很有精神,把秋水狂暴上涨的险恶趋势一下子突现了出来,具有心堕魂折之妙。不出所料,夜里大堤决口了。 “嘈嘈”二字含不尽之意:大堤崩塌声,洪水吼鸣声,树木摧折声,房屋倾倒声,鸡飞狗逃的惊叫声,村民们大哭小叫声搀合在一起,杂乱一片。 “夜”之景是难状之景,然而作者都巧妙地运用了绘声的方法把“嘈嘈”声,通过夜空传达给读者,其惊恐情状可感,惨象令人心寒。
三四句实写灾情的惨重。“失”说明洪水过后房屋荡然无存,失去踪迹;人呢,被洪水吞没,失去下落。 “几户”,意不在少而在惨,一村就有几户绝迹,那么广大灾区该有多少家呢?“扁舟百艘”极言逃难百姓之多,受灾面积之大。说明灾情之重。这许许多多无家可归的难民,已失去了生活的依赖,他们的命运将是怎样的呢,实在叫人忧心如焚。诗尚简练,只能概括出之,但惨不忍睹之状已可想见。
五六句作者换了一个角度,转写“渡头”。“蛟龙蜿蜒水禽白”是一副“渡头”的背景画。 “蛟龙蜿蜒”是说浩浩荡荡的江水弯弯曲曲向下异常迅猛地流着。用“蛟龙”作比,形容水的流势猖狂肆虐。“水禽白”是说水鸟翔集滔滔的江面,望去但见白茫茫的一片。这是用来形容江水的浩瀚。此句虽不言险,而险足以追魂摄魄。正因为如此,“渡头老翁”是一个悲剧形象。一个本应含饴弄孙的老翁为什么出没于滔天风浪,冒着生命危险摆渡呢?原来“须雇直”来养家糊口呀!不如此,一家人就得活活饿死,这是何等地令人伤心!象“渡头老翁”的生活处境,在“城南”广大灾区,何止一人、一家!
最后两句写诗人对受灾百姓的深切同情。 “凄恻”就说明作者心系灾区,把自己的感情融于灾民之苦。诗人“买鱼欲烹”难禁悲痛,正是“城南百姓多为鱼”的厄运刺激着他,使他产生了同情。古人有言: “诗者,心之言,志之声也。心不正,则言不正;志不正,则声不正;心志不正,则诗亦不正。”(《一瓢诗话》)这就是说,作家首先应当是个品德高尚的人。据此看来,《城南行》不仅诗“高”,而且人亦“高”了。
这是一首很有章法的古风。开头倒江而入,很有崚嶒之势;中间四句写大水过后光景,几个细节的概括描写,题分已足;收束处作回顾之笔,兜裹全篇, “城南百姓多为鱼”与“前村”句相照应,其章法十分整密,值得效法。
上一篇:《城中谣》原文|翻译|注释|赏析
下一篇:《塘上行》原文|翻译|注释|赏析