虞集《白翎雀歌》原文|翻译|注释|赏析
[元]虞集
乌桓城下白翎雀,雌雄相呼以为乐。平沙无树托营巢,八月雪深黄草薄。君不见旧时飞燕在昭阳,沉沉宫殿锁鸳鸯。夫容露冷秋宵永,芍药风暄春昼长。
《白翎雀》为元制乐府曲名。元人陶宗仪《辍耕录》云:“白翎雀者,国朝教坊大曲也。始甚雍容和缓,终则急躁繁促”。“白翎雀生于乌桓朔漠之地,雌雄相鸣,自得其乐”,元世祖忽必烈命宫廷艺人硕德闾度制。元人多以此题为诗,题材不外乎咏节妇、歌忠臣。虞集此诗则另辟蹊径,以白翎雀的欢乐和自由与赵飞燕失宠后的被禁与孤寂相比较,托物言志;表达他对自由的向往和追求,并流露出了他要求退出险恶多妒的官场、归隐田园的思想。
先看首两句。乌桓,我们古民族之一,汉末有乌桓国,居那河之北。那河,即今嫩江,乌桓城,当在今嫩江北。先点明地点。嫩江之北,古为朔漠之地,气候恶劣而白翎雀却不畏苦寒,雌雄相随相呼,相和相鸣,盘旋追逐,自由自在,极为幸福快乐。
“平沙无树”二句,则铺开描写乌桓之地恶劣的环境。塞北朔漠,浩瀚博大,平沙万里,一望无际,不生树木,则白翎雀巢无所托,故云“平沙生树托营巢”;另外塞外为高寒地带,农历八月落雪,岑参《白雪歌》就有“北风卷地白草折,“胡天八月即飞雪”的描写,由于冬天来得快,青草早已枯黄,此时连枯草也稀小了,故又云“八月雪深黄草薄”。这四句诗可与元萨都刺同题诗:“凄凄幽雀双白翎,飞飞只傍乌桓城。平沙无树托营巢,雌雏为乐相和鸣”对读。
以上四句诗,诗人先言白翎雀相呼为乐,再描写朔漠环境的恶劣,好象要告诉人们由于白翎雀雌雄相呼,自由自在,环境之苦也成了它们轻松的乐事。字里行间流露出诗人对白翎雀自由飞翔、自得相乐的向往。
下面四句是咏史抒怀,写赵飞燕幽居昭阳,虽享尽荣华,但孤寂凄凉。与前四句形成鲜明对比。
“君不见”三字使全诗折冲而下,由对白翎雀的咏叙,转而为诗人自己抒发感慨。 “旧时”二字一下把人的思绪推到西汉时期。赵飞燕初受汉成帝宠幸,被立为后,荣极一时,汉成帝死后,被废为庶人,遂自杀。唐人多以赵飞燕失宠,幽禁昭阳官之事为诗,此诗亦然。“沉沉”,形容宫院深幽、阴冷、森严,是赵飞燕失宠后主观心理上的感受。“锁鸳鸯”,也是以鸳鸯被困锁比喻赵飞燕的孤独和不自由。
最后二句,明是说芙蓉受不了冷露的侵袭,感到秋宵漫长,苦熬难挨;芍药在温暖和煦的春风中,无聊寂寞,感到春日迟迟,良辰空度,实是暗寓赵飞燕在昭阳宫内没有爱情、没有自由、孤独凄凉、苦景难熬。这两句诗对仗工稳,典雅清切。把令人赏心悦目的良辰美景放在“沉沉宫殿”之中,不但不能给人以美好愉悦,却给人以感伤,与“平沙无树托营巢,八月雪深黄草薄”,中的白翎雀那种“雌雄相呼以为乐”形成鲜明的对比, “以乐境写哀,以哀境写乐,一倍增起哀乐”。
上一篇:苏轼《画鱼歌》原文|翻译|注释|赏析
下一篇:张昱《白翎雀歌》原文|翻译|注释|赏析