《双调·水仙子》原文与翻译、赏析
薛论道
卖狗悬羊
从来浊妇惯撇清①,又爱吃鱼又道腥,说来心口全不应。貌衣冠,行市井②,且只图屋闰身荣③。张布被诚何意④,饭脱粟岂本情,尽都是钓誉沽名。
【注释】 ①撇清: 假装正经。②市井: 指城市无赖流氓。③屋闰:“闰” 当为 “润”之误。屋润,意即使居室华丽生辉。《礼记·大学》有“富润屋,德润身”语。④布被: 汉丞相公孙弘盖布被,别人说他虚伪,自己也说想以此钓名。下句 “饭脱粟”也是公孙弘故事,意即不吃精米,只吃脱了一次壳的糙米。
【曲大意】 从来是作风不正的女人假装正经,又爱吃鱼又说鱼腥,说的话从来心口不一。穿得像正人君子,干的是无赖行径。而且追求的只是家室富足,声名光荣。盖布被装朴素别有用意,吃粗米哪里是生活艰苦的实情,全都是为了钓誉沽名。
【赏析】 “卖狗悬羊”,即俗语“挂羊头卖狗肉”。从题目就可以看出作者用意: 深刻揭露士大夫男盗女娼的虚伪面目。
“从来浊妇惯撇清,又爱吃鱼又道腥”,一语点破人情虚伪奸诈。行为不端的女人偏偏标榜清白,爱吃鱼又假惺惺地说鱼腥味太重。妇人 “撇清” 是为掩盖自己的 “浊”,说 “鱼腥” 是打出不爱吃鱼的幌子以掩人耳目。最后自然得出 “心口全不应” 的结论。
开头两句是为下文作比,并以此及彼,所以接着写到士大夫之流。这些人是 “貌衣冠,行市井”,亦即衣冠禽兽之义。看他们的穿戴像正人君子,道貌岸然,看其行为却是市井无赖,狗彘不如。这六字总括了当时士大夫的虚伪丑恶。他们为什么如此无耻呢?一个目的——“且只图屋闰身荣”,完全为了高官厚禄。
“貌衣冠,行市井”是概括而论,“张布被诚何意,饭脱粟岂本情”则道出了这些人的具体做法,进一步揭露其丑态。本来有的是锦被,却故意盖布被,本来吃的是精米,却故意弄些粗米下锅,装出点朴素,显示些寒酸,都是为了造成一个清廉的假象,赢得一个好名声。“尽都是钓誉沽名”,结句画龙点晴,一语破的。
这首散曲对伪君子进行了无情的揭露,把他们自以为得计的掩人耳目的鬼把戏都抖了老底,赤裸裸地拿到光天化日之下示众。“浊妇”偏要“撇清”,“爱吃鱼”的偏说“鱼腥”,衣冠楚楚的正人君子干的却是龌龊勾当,绸被缎褥不用偏盖布被,有精米不吃偏吃糙米,作者把这些反常悖理的现象摆出来,使不可调和的矛盾放在一起,就把士大夫的伪装脱尽,立刻还他们丑恶的本来面目,讽刺意味十分强烈。
此曲共分三节,每节三句。每节都是前两句写出具体矛盾、反常现象,后一句作出结论,点出实质。第一节以浊妇为例,用世人公认的一些现象,先举出了一个概莫能外的前提。尔后,第二节再写士大夫之流的虚伪。第三节再进而用历史典故揭穿他们骗人的伎俩。写得既层层深入,又富于变化。
上一篇:《卜算子》原文与翻译、赏析
下一篇:《双调·沉醉东风》原文与翻译、赏析