《满江红》原文与翻译、赏析
秋瑾
肮脏尘寰,问几个男儿英哲?算只有蛾眉队里①,时闻杰出。良玉勋名襟上泪②,云英事业心头血③。醉摩挲长剑作龙吟,声悲咽④。 自由香,常思熬⑤。家国恨,何时雪?劝吾侪今日,各宜努力。振拔须思安种类⑥,繁华莫但夸衣玦⑦。算弓鞋三寸太无为,宜改革!
【注释】 ①蛾眉:指女子。②良玉:指秦良玉,明末忠州 (今四州忠县)人。能骑射,通词翰。丈夫马千乘死后,代领宣抚使职务。曾率军北上抗御后金(清)兵。也曾率军对抗张献忠的农民起义军。后病死。③云英: 明末女子沈云英,萧山 (今河南内乡县)人。能征战,工书法,通经史。她父亲和张献忠农民军作战阵亡后,她夺回父尸,守住城池,继承了父亲的官职。明亡后隐居不出。④摩挲 (suo梭):抚弄。龙吟: 剑鸣声。 ⑤熬 (ruo若):点燃、 焚烧。 ⑥振拔:振兴提高。 ⑦衣玦(jue决): 衣裙首饰。⑧弓鞋: 旧时缠足女子所穿的鞋子。无为: 即 “无谓”,没有意思。
【词大意】 在茫茫人世间,问有几个杰出刚直的男子敢于对抗或有志改造这污浊的社会?算来还是只有在女子队里,时常听说有杰出人物。如明末秦良玉能文能武,代领军职率兵作战,北上对抗清兵;明末女子沈云英也是文武双全,在父亲战死后,带兵守住城池。想起她们,我就为自己报国无门而悲愤流泪,心头流血。我借酒浇愁,醉中抚弄着长剑,听到长剑发出呜咽悲鸣声。
我常想,自由的香火,应该点燃起来,国恨家仇,要赶快洗雪。我劝我们广大妇女,要各自努力,振奋我们整个民族达到安定繁华,而不是夸耀个人有豪华漂亮的衣裙首饰。就眼前来说罢,女子缠足穿三寸弓鞋,就太没有意思,应该马上改革!
【赏析】 这首词写作时间不详,但从词中号召推翻清朝封建统治、提倡妇女解放的思想来看,应作于1904年以后,因为这期间秋瑾留日以后同“兴中会”有所接触。
词的上片叙述妇女的见识与能力决不比男子差,下片叙述今日妇女奋起的具体任务。
词以设问开头,以雄视千古的气魄审视过去,启发读者共同回顾反思:“肮脏尘寰,问几个男儿英哲?算只有蛾眉队里,时闻杰出”。词人的意思是说,男子与女子相比,倒是女子更要比男子强。猛一看似乎觉得这个结论有点偏激。但我们须知,在中国几千年的封建社会里,女子始终处于受歧视、受压迫的地位,秋瑾这两句话是对几千年来歧视妇女的传统世俗偏见的大胆挑战和否定。紧接着词人举出具体例子作证: “良玉勋名襟上泪,云英事业心头血”。秦良玉公开抗击清兵,沈云英在明亡后隐居不出,秋瑾认为这两个女子具有杰出的军事政治才能,为普天下广大女子的政治军事才能被压制而痛心:眼中流泪,心中流血。当然,秋瑾赞扬的秦良玉、沈云英都对抗过张献忠的农民起义军,秋瑾在当时可能认识不到,在一定程度上反映了她的思想局限。但秋瑾主要着眼于她们 “抗清” 与“明亡后隐居”这两点,这对辛亥时期反清的民族民主革命的志士是极有吸引力的。我们既要看到其不足,又不要苛求古人。结尾说: “醉摩挲长剑作龙吟,声悲咽”。是指词人性豪爽喜饮酒,在醉中抚摩长剑,只听长剑作龙吟一般呜咽,为英雄无用武之地而悲鸣,隐喻自己和妇女们被压制,革命力量不能发挥。
下片是说妇女解放与社会解放的具体步骤。“自由香, 常思熬; 家国恨,何时雪?”这里是说要点燃起自由的香火,表明词人已接受资产阶级“自由平等”的口号。“家国恨,何时雪”,指推翻清朝统治。“何时”二字,体现词人的急切心情。“劝吾侪今日,各宜努力”,“吾侪”就是“我们”,词人提出远大的革命目标,奉劝妇女同胞在不同地区、不同岗位上努力,来促进革命的实现。下面两句 “振拔须思安种类,繁华莫但夸衣玦”,是说妇女的解放不只是个人自身的解放,而是同全民族的解放联系在一起的。振兴中华要考虑使全民族达到繁荣安定,不是夸耀个人有漂亮的衣裙首饰。结尾两句 “算弓鞋三寸太无为,宜改革”,是说妇女解放要从眼前做起,从我做起,如摧残广大妇女的缠足陋习就要马上改革。
这首词粗看似乎有收束乏力之感,实际全篇是由远及近,由古及今,将远大的革命目标同具体步骤结合起来写的,并不是前紧后松。全词的情调高昂奋激而又苍凉悲壮, 语言锤炼也很见功力:“自由香,常思熬; 家国恨,何时雪?”把新名词引入诗词非常自然;“良玉勋名襟上泪,云英事业心头血”互文对举,很有感染力; “振拔须思安种类,繁华莫但夸衣袂”更像是掷地有声、精警有力的格言。
上一篇:《满江红》原文与翻译、赏析
下一篇:《漳河水(节选)》原文与翻译、赏析