《钗头凤》原文与翻译、赏析
红酥手,黄縢酒①,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索②。错!错!错! 春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透③。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫! 莫! 莫!
【注释】 ①黄縢酒:一说藤黄酒,“藤黄”是形容酒的颜色。一说即黄封酒,是一种官酒。在封口贴着黄纸,故名。②离索: 离散。③浥(yi意): 湿润、下流的样子。鲛绡: 传说中的海上鲛人所织的绡丝,这里指丝绸制的手帕。
【词大意】 满城春色,杨柳依依,词人与前妻意外相逢。红润的手,敬上黄縢酒。回想往日,东风横吹,欢情成泡影。几年离异,引起满怀愁绪。真是错啊,错!
春日如旧,人儿空瘦,泪珠潸潸,绸帕湿透。桃花飘零,池台冷落。昔日海誓山盟,今日锦书难寄,这怎不令人无可奈何啊,无可奈何!
【赏析】 这首词据说是陆游31岁时写的。根据周密《齐东野语》、陈鹄《耆旧续闻》以及《历代诗余》等书记载,这首词写的是如下一个爱情悲剧:陆游初娶表妹唐琬,感情甚笃,但婆母不喜唐琬,强迫他们离异。后来陆游另娶,唐琬也另嫁赵士程。有一次陆游春日出游,在绍兴禹迹寺南的沈园恰遇唐琬。唐琬以酒肴款待,陆游满怀伤感,在园壁上题《钗头凤》一首,以诉衷情。唐琬见后,和词一首:“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落,晓风乾,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难! 难! 难! 人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒!瞒!瞒!”不久,抑郁而死。陆游的这首词,记述了两人深挚而又无告的爱情与被迫分离的满怀愁绪,表达了对封建礼教的抗议。
开头三句写陆游与唐琬重逢在沈园的情景。“红酥手”描写唐琬的手白嫩、红润,以手喻人,写唐氏之美,语中充满爱怜。“黄縢酒”是唐琬敬给陆游的美酒,请他开怀畅饮,“黄縢”形容酒的颜色,与“红酥”相对。通过明艳的色彩,写出两人久别重逢的喜悦。“满城春色宫墙柳”一句既写景又写情。“满城春色”点明相逢的时间,“宫墙柳”泛指重逢的地点——在绍兴。绍兴原是古代越国的都城,宋高宗时亦曾一度以此为行都,故称宫墙。这里绘出绍兴沈园内杨柳依依,一派春色,同时从宜人的风景联系到人,以柳喻唐琬,此时唐琬已另嫁他人,犹如宫墙内的杨柳可望而不可即。从而表达了词人无限惆怅的情怀。“东风恶”四句,紧承“宫墙柳”的喻意展开,表达出对破坏美满姻缘的封建家长制的强烈抗议。“东风恶”指陆母迫令休弃妻子一事,揭示了悲剧的原因。一个“恶”字,点出封建礼教的残酷,表示了词人的憎恶情感。结果恩爱夫妻被迫离散,欢情苦少,离愁恨多。“一怀愁绪,几年离索”是倒装,此处既点出词人与前妻离散的时间,又写出了被迫离异后的愁苦情怀。“一怀”极写愁绪之多,亦可见爱之深切。最后“错! 错! 错”三字以叠词出之,这是词人愤怒的谴责和强烈的抗议之声。
过片之后,依然写重逢。“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透”是对前妻相逢时悲苦形象的描绘。“春如旧”一句包蕴了多少伤感,又引起了多少回忆! 想当年春风送暖,杨柳依依,伉俪相随,闺情脉脉; 而如今,虽然春风依旧,然而已各有家室,人事皆非了。“人空瘦” 写唐琬因离别的痛苦,相思的煎熬,枉自消损了红颜。词人面对消瘦的前妻,心中该是多么凄苦啊! 一个 “空” 字,突出了对命运无可奈何的慨叹。“泪痕红浥鲛绡透” 写唐琬因极度悲伤,沾染着胭脂的红泪把手帕都湿透了。“红浥”暗点了是女性的眼泪。一个“透”字勾出了泪流潸潸,极其悲伤的形象。以下笔锋一转,刚才是“满城春色”,此时则是“桃花落,闲池阁”的萧条景象了。此处以苦景托悲情,桃花飘落,池阁闲置,给人以人世飘零,凤去楼空之感,进一步烘托出词人悲苦无告的心境。结句,词人继续抒发感伤情怀。原本是举案齐眉的伉俪,曾海誓山盟永不相负,现在却咫尺天涯,连书信也无法相通了,这残酷的现实,怎不令词人发出绝望无奈的呼喊—— “莫! 莫! 莫!”这是一首脍炙人口的名篇。情真意切,构思巧妙。一个爱情悲剧,千绪万端,如何着笔,词中从沈园相逢的场面着笔,然后忽往昔,忽眼前,忽人事,忽景物,舒卷顿挫,迂回跌宕,形成了缠绵悱恻之势。用语平易自然,前人称之“无一语不天成”是毫不夸张的。
上一篇:《醉花阴》原文与翻译、赏析
下一篇:《雪落在中国的土地上》原文与翻译、赏析