《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》原文与翻译、赏析
秋瑾
万里乘风去复来①,只身东海挟春雷②。忍看图画移颜色③?肯使江山付劫灰④?浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回!
【注释】 ①去复来:作者于1904年夏秋间出国留学日本,同年冬回国省亲。1905年春,再赴日本,“去复来”指此。②春雷: 喻革命壮志。③图画:指地图。④劫灰:佛教传说中能使一切毁灭的灾火叫劫火,劫火后的残余叫劫灰。
【诗大意】我满怀着春雷般的革命壮志东渡日本寻求救国真理,不远万里乘风破浪去了又来。看见在中国领土上进行的日俄战争地图,真叫我伤心,我怎忍心看着中国版图改换颜色?我岂肯让祖国江山遭敌蹂躏、任人割宰?喝酒不能消除我伤时忧国的热泪,拯救危亡要依仗超群的人才。愿意付出十万头颅的巨大牺牲,也一定要把祖国从危亡的局面中挽回!
【赏析】 秋瑾1903年5月末随丈夫王廷钧进京,这时距1895年中国甲午战败割地赔款和1900年八国联军占领北京都不过几年。徐自华在 《鉴湖女侠秋君墓表》 中说: “值庚子变乱,时事益亟。君居京师见之,独慨然太息曰: ‘人生处世当匡济艰危,以吐抱负,宁能米盐琐屑终其身乎?’”1904年夏历5月秋瑾只身离开北京赴日本留学寻求救国真理,在东京加入 “兴中会” 的外围组织 “三合会”,1905年回国省亲,6月在上海加入反清革命组织 “光复会”,旋又赴日。在赴日舟中看见日俄战争地图,又逢日本友人索取诗句而写下这首七律。
首联“万里乘风去复来,只身东海挟春雷” 气势开阔豪迈。“万里乘风”是化用 《庄子·逍遥游》“列子御风而行” 的 “御风” 和 《宋书·宗悫传》 “愿乘长风,破万里浪” 的意思,表示志向远大,不怕困难。“春雷”是二十四节气中“惊蛰”才有的一年开春的第一声雷,这里隐喻胸怀壮志、有所作为、唤醒国人之意。这一联里把 “万里东海” 同 “只身去来”对比,显示了诗人勇毅豪迈的性格与远大的革命志向。颔联“忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰”,是说她不忍心看到祖国国土沦丧。“日俄战争” 是当时的日本与沙俄为重新分割中国东北和占领朝鲜而在中国领土上进行的罪恶战争。1904年2月10日日俄宣战,清廷腐败无能竟宣布“局外中立”。1905年1月,日军攻陷俄军驻守的旅顺口。1905年9月日俄在美国签订朴茨茅斯条约,日本代替了俄国在中国东北的地位。据《日俄战纪》 第13册85页载: “东三省自旅顺迤北,直至边疆内外,凡属俄日大军经过处,大都因粮于民,菽黍高粱均被芟割以作马料,纵横千里,几同赤地。”可见日俄战争对中国人民造成的灾难何等严重!“忍看”二字,体现了诗人怒不可遏的爱国义愤,“肯使”二字,则表现诗人拯救祖国陆沉的义不容辞的历史使命感。颈联 “浊酒不销忧时泪,救时应仗出群才”,这里的 “销”是 “解除、消除”,诗人认为借酒不能浇愁,更不是解除忧时伤国的办法。“出群才”指出类拔萃、超群出众的人物。杜甫 《诸将》 诗有 “安危须仗出群才” 的句子。这时秋瑾已认识到依靠革命团体、率领革命群众共同奋斗才是解救祖国危亡的正确办法。尾联是掷地有声的警句:“拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回!”“乾坤”指天地,这里指祖国。诗人大声疾呼:只有组织人民进行殊死的武装斗争才能挽救祖国危亡,舍此别无他途。秋瑾在诗词中一再反复强调武装反抗的思想,如 “好将十万头颅血,一洗腥膻祖国尘”。( 《赠蒋鹿珊》) “卢梭文笔波兰血,拼将头颅换凯歌”。(《吊吴樾》) 她还在 《宝刀歌》 中强调: “沐日浴月百宝光,轻生七尺何昂藏; 誓将死里求生路,世界和平赖武装。”所以这首七律的尾联体现了诗人冲锋陷阵、视死如归的献身精神和坚定的必胜信念,闪耀着新世纪的曙光,这在近代爱国诗词中也是极为罕见极为珍贵的见解。
一般人认为女子的诗纤柔婉弱,前人评论秦观好为“女郎诗”、“妇人语”、“如时女游春,终伤婉弱”。实际上女子的诗并不都是如此。如秋瑾这首七律声情激越,词气雄浑,对仗工整,音韵铿锵。结构上意脉贯通。首联写豪情壮志; 颔联颈联写 “触景生情”,看见地图想起祖国危亡,抒发自己献身救亡的急迫心情;尾联点出挽救祖国陆沉的具体办法,表达必胜信念。语言是朴实晓畅的,有壮阔的形象、深刻的内涵和充沛的气势,读之令人神往,催人奋进。
上一篇:《鹧鸪天》原文与翻译、赏析
下一篇:《黑色猎手》原文与翻译、赏析