《正月十五夜》原文与翻译、赏析
苏味道
火树银花合,星桥铁锁开。暗尘随马去,明月逐人来。游妓皆秾李①,行歌尽落梅②。金吾不禁夜③,玉漏莫相催④。
【注释】 ①秾李:秾艳的桃李,形容妇女容貌服饰的美丽。②落梅:即《梅花落》,乐府曲辞名。③金吾: 京城中的禁卫军。④玉漏: 古代计时的漏壶。
【诗大意】 像火红的树,像明艳的花,一望不尽的花灯闪烁环合; 一串串明灯点缀着城河上的桥梁,桥梁宛若由繁星构成,城门上的铁锁一齐打开。香车宝马过去了,扬起一片看不见的尘土;明月当头,相伴人们走来。游游逛逛的歌妓们都盛妆浓抹,艳如桃李; 一边走一边唱着《梅花落》畅意开怀。在这一年一度取消宵禁的元宵之夜;铜壶玉漏啊,且莫指示夜尽的时刻把人相催。
【赏析】 唐朝自 “贞观之治” 到 “开元全盛”期间,社会经济一直处于上升状态,首都长安更是物质文化繁荣的中心。每年元宵之夜,城里都要举行灯会。届时,朝廷取消平日的宵禁令,合城官吏市民齐出赏灯,车水马龙,人山人海,歌吹沸天,欢声如潮,喜庆的气氛为一年之最。这种风俗活动自然适应了上层统治阶级点缀升平的需要。这首诗所描绘的元宵之夜的景象,可说是上述情况的一个投影。
诗的前两句,写大放花灯的景观。“火树银花合”,是说俯瞰环城到处是灯光闪烁。“火树银花”,形容花灯的交织错落,灯光的闪烁辉映,璀璨明丽,如花树一样,仿佛融汇着一片盎然的春意。不难想见,这种由灯光构成的“花树”交辉的景致,较之自然界真正的花树更为神奇。“合”,是周合的意思。下一“合”字,扩大了视野,增加了立体感,更见出花灯的繁盛。“星桥铁锁开”,写城河的灯景和城门的情况。“星桥”,指城河上的桥。著一“星”字,是因为桥上装点着无数的明灯,照得城河如同天上的星河;灯光闪烁的桥浮在“星河”上面,自然也就成了“星桥”。这一景观凭空增添了奇幻的色彩。“铁锁开”,是说毗邻城河的城门上的铁锁统统打开了。这个“开”字,与上句“合”字相对,字面意义相反,而内在因果关系十分密切。正因为花灯繁盛壮观,所以赏灯的人才格外多,城门的开,是为了任人通行。这又巧妙自然地过渡到下面四句写游人观灯的欢乐场面,同时与后面“金吾不禁夜”遥相照应。
“暗尘随马去,明月逐人来。”“暗尘”是写马蹄行走扬起的尘土,因为人多,又是夜间,这尘土不易看清,所以叫“暗尘”。这是写乘车骑马的赏灯人。“明月逐人”,一方面交待出这是个月白风清的夜晚,一方面也写出因为是十五夜,明月正圆,人们不论走到哪里,头上都有这轮圆月相照的情景。“逐”字,是相跟相伴之意,饱含着感情色彩。古时有句谚语叫作“八月十五云遮月,正月十五雪打灯”。今宵观赏花灯而有“明月逐人”,明月确似有知,为灯会添彩,为游人助兴了。接下去二句于游人中单单拈出歌妓,写她们盛妆浓抹,花枝招展,艳如桃李,一边行走在灯前月下,一边唱着《梅花落》的曲调。初唐时代,长安城里王侯贵戚之家养歌舞妓之风很盛,平时主人出游,她们也随从着,今宵她们的出现,可见赏灯之人遍及各个阶层。
最后两句,揭示人们流连不愿归返的心理。唯其是“金吾不禁夜”,更显得这良宵佳节的可贵。人们多么希望这美好的夜晚不要匆匆过去,“玉漏莫相催”,言有尽而意未穷。全诗在这里戛然而止,余韵不尽。
上一篇:《横塘》原文与翻译、赏析
下一篇:《法兰西花园》原文与翻译、赏析