《渡荆门送别》原文与翻译、赏析
李白
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。*仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】 海楼:海市蜃楼。海上因为折光的作用,有时会生出一种幻象,望去如城市、楼台。
【今译】 乘船远渡荆门外,离蜀来作楚国游。
崇山随着原野尽,江入平川缓缓流。
明月飞下犹天镜,彩云集结似海楼。
最喜迢迢故乡水,不辞万里送行舟。
【赏析】 李白在蜀度过了童年和少年时代。25岁他开始远游长江、黄河中下游各地。这首诗即是他出蜀远游时所写。“荆门”,山名,在今湖北省宜都县西北的长江南岸,隔江与虎牙山对峙,战国时属于楚国,是楚国西方的重要门户。诗题为“渡荆门送别”,究竟是送别谁人?不得而知。清人沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删。”(《唐诗别裁》)此论未免欠妥。诗题为“渡荆门送别”,也并非指诗人“送别同舟人”。从本诗最后两句可知,原来“送别”所指,是指“故乡水”送别诗人。近人俞陛云亦说:“末二句叙别意,言客踪所至,江水与之俱远,送行者心亦随之矣。”(《诗境浅说》) 说破此点,千古之谜,方恍然大悟。
开头两句是总叙,陈述诗人离开家乡,千里迢迢,乘船渡过荆门,来到古代楚国属地漫游。“来从”,是来作之意。这两句与以下诗句都密切关合,具有穿针引线、贯串全诗的作用。
“山随平野尽”四句是倒叙。“山随平野尽,江入大荒流”,是写诗人从四川乘船,沿着长江顺流而下,穿过蜿蜒起伏、千姿百态、高耸入云的三峡,来到辽阔的江汉平原。高山峻岭逐渐消失,随着山势的变化,滚滚奔腾而来的长江也渐渐平静下来,在广阔的原野上缓缓东流。它用高度凝练的语言极其概括地写出了诗人整个行程的地理变化,展现出一幅优美的山水画卷。“大荒”,即宽大无边的原野。这两句与杜甫的“星随平野阔,月涌大江流”(《旅夜书怀》)两句诗,可谓各尽其妙。所不同的是,李白这两句诗描写的是白天的景致,杜甫那两句诗是描写的夜晚景色;李诗是“行舟暂视”,杜诗是 “停舟细观”(王琦《李太白文集辑注》),并无优劣可分。
“月下飞天镜”两句,是描写太空的夜景,诗人坐在船上,抬头遥看万里长空,只见一轮明月,犹如明镜飞天,皎洁澄澈,普照大地; 那飘荡在碧空的朵朵彩云,忽而连结在一起,由于折光的作用,便构成极其壮观的海市蜃楼的幻影。这两句诗形象鲜明,景致迷人,表现了诗人丰富的想象力。俞陛云说:“五、六句写江中所见,以天镜喻月之光明,以海楼喻云之奇特,惟江天高旷,故所见如此。若在院宇中观云月,无此状也。”(《诗境浅说》) 此见解甚为确当。
最后两句,紧扣“送别”诗题,与开头两句写诗人离蜀远游的诗意遥相呼应。李白酷爱故乡的山山水水,对故土怀有深厚的感情。诗人突然别离家乡到异地远游,自然会产生惜别之情,这也可以说是一种“离情别绪”吧。这两句的妙处在于:明明诗人有离乡惜别的情思,而又不直说,反而采用拟人化手法,说“故乡水”对自己怀有深情,不辞劳苦,“万里送行舟”。此种写法,比直抒胸臆,陈述离乡惜别之情,更曲折含蓄,更有浓郁的诗味。
总之,这首诗忽而写地面上的山光水色,忽而写太空的奇异景象,曲折含蓄,波澜起伏,饶有情致,具有很高的审美价值。同时,我们透过诗人对大自然景象的细致观察和欣赏,似乎就能体会到青年诗人刚刚走向社会的那种积极进取的精神及其兴致勃勃的无穷活力。
上一篇:《清平乐》原文与翻译、赏析
下一篇:《爱情十四行诗(第五十八首)》原文与翻译、赏析