三礼学·近现代的《三礼研究》·《三礼》 的普及之作不断出现
《三礼》,尤其是《周礼》、《仪礼》,是古代典籍中最难读的著作之一,经文简奥难懂,注疏浩繁易罔,与其它古经相比,它的研究者历来不很多。进入现代社会以后,人们对它的感情日渐淡漠,然而研究中国传统文化,不研究古礼,是相当困难的。有感于此,台湾学者在本世纪六十年代末就着手做包括《三礼》在内的古籍今译工作。1969年,王梦鸥的《礼记今注今译》由台湾商务印书馆出版。1972年,林尹的《周礼今注今译》出版。1975年高明的《大戴礼记今注今译》出版。这是最早的《礼记》、《周礼》、《大戴礼记》今译本,它们对于在大众中普及古奥难读的礼书,起了相当大的推动作用,因而一版再版。本世纪八十年代,随着“传统文化热”的出现,大陆也出现了普及《三礼》的读本,如由陈戍国点校的《周礼、仪礼、礼记》普及本,1989年由岳麓书社出版。1992年,王宁主编的《评析本白话十三经》由北京广播学院出版社出版,其中包括张庆绵、吕立人、李义琳译的《周礼》,裴泽仁译的《仪礼》,暴拯群译的《礼记》。1994年,岳麓书社又推出大陆第一部《十三经今注今译》,其中包括《三礼》的今注今译,彭林的 《仪礼今注今译》弥补了台湾仅有《周礼》和《礼记》的今注今译,而无《仪礼》今注今译的缺憾。这些著作,使《三礼》从学者案上的高头讲章,变成了通晓易读的文字,对于扩大《三礼》影响,促使《三礼》研究的不断深入,形成更厚的发展态势,无疑有深远的意义。
上一篇:举贤与能—选举制度·儒家思想影响下的历代选举制度·魏晋南北朝时期的选举制度
下一篇:三礼学·《三礼》概说·《仪礼》今古文问题