古柏行
【题解】
此诗当作于唐代宗公元766年,和《夔州歌十绝句》为同时之作。杜甫年轻时便怀有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。然而一生郁郁不得志,先是困居长安十年,后逢安史之乱,到处漂泊。48岁弃官,曾一度在夔州居住。此诗为杜甫54岁在夔州时对夔州武侯庙前的古柏咏叹之作。
诗人感叹古柏朴实无华,不以花叶之美炫俗,英采自然外露,使世人惊异,愿意不辞剪伐,陈力于庙堂,但没有人能把它送去。实际上,诗人借古柏以自咏怀抱,抒发了自己宏图不展,大志难成的怨愤以及大材不为所用的感慨。
全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。写柏喻人齐头并进。言在柏,而意在人。发人深思,耐人寻味。
【原文】
孔明庙前有老柏,柯①如青铜根如石。
霜皮溜雨四十围②,黛色参天二千尺。
君臣已与时际会,树木犹为人爱惜③。
云来气接巫峡长,月出塞通雪山白。
忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫④。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空⑤。
落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风⑥。
扶持自是神明力,正直原因造化功⑦。
大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重⑧。
不露文章⑨世已惊,未辞剪伐谁能送?
苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤⑩。
志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用。
【注释】
①柯:枝柯。形容柏之古老。
②“霜皮”二句:写出了柏之高大,是夸大的写法。霜皮:一作“苍皮”,形容树皮的苍老色白。四十围:四十人合抱。
③这两句是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会:犹遇合。
④“忆昨”二句:武侯祠在亭东,所以说路绕锦亭东。忆昨:杜甫是前一年离开成都的,所以叫“忆昨”。亭:一作“城”。先主:指刘备。閟(bì)宫:即祠庙。
⑤崔嵬(wéi):高大耸立。郊原古:有古致之意。窈窕:深邃貌。卢牖(yǒu)空:虚无人也。
⑥“落落”二句:落落:出群貌,独立不苟合。冥冥:形容高空的颜色。
⑦“扶持”二句:此两句是说柏不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直,本出自然,故曰造化功。正因为正直,故得神明扶持。此二句由古柏之高大,进一步写出古柏之正直。
⑧“大厦”二句:引据《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”句中言古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。这两句借古柏之难载,以喻大才之难为世用。
⑨不露文章:指古柏没有花叶之美。
⑩“苦心”二句:苦心:柏心味苦,故曰苦心。香叶:柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。古来:是说不仅今日如此,自古以来就如此。
【译文】
孔明庙前有一株古老的柏树,枝柯的颜色如同青铜,根柢(dǐ)就像盘石一样坚固。苍老霜白的树皮经历了无数雨雪的洗礼,越发地润滑粗壮,得需要四十人合抱才能围过来,它那青黑色的枝叶朝天耸立,高度足有二千尺。
刘备和孔明君臣二人风云际会,遇合一起成就功德,因为他们既往功高徳授于民,所以至今树木犹在,而且仍被人们爱惜,不舍得剪掉古柏的枝节。故而,柏树任由生长,直至高耸入云,衔接天庭的仙灵之气罩临巫峡,每当雪山月出,寒光高照,恰与古柏的高寒之气通达岷山。
回忆起昔日通往祠庙的小路环绕在我的草堂之东,先生刘备的庙堂与武侯祠在同一个祠庙之中。高大耸立的柏树枝干自由伸展,其优美别有一番古致,丹青漆绘的门窗端正宽空,犹显得庙宇深邃幽静。
古柏独立高耸,虽是卓然出群盘踞在孔庙这悠然自得之地,但是生长在高山之上,如此位高孤傲必定会多招烈风。至今它不为烈风所摧倒,自然是得到了神灵的伟力呵护,不能不说,它正直伟岸的躯干得力于自然造物主的巧夺天工。
大厦如若不倾倒,要有梁栋做支撑,古柏重如丘山,自然是万头牛之力也难将它拖动。即便它没有花叶之美可以袒露,但它也足以使世人震惊,而它本是栋梁之才,可是不经过剪伐,又有谁能够将它推送?它虽腹有苦心也难免遭到蝼蚁侵蚀,好在自身拥有的芳香树叶,终是曾经招来过鸾凤栖宿。
所以说,天下有志之士、幽涵伟略之人,请你不要忧怨悲叹,自古以来,雄才伟略一贯是难得重用。
上一篇:杜甫《发阆中》题解,译文,注释赏析
下一篇:杜甫《后游》题解,译文,注释赏析