杜甫《归雁》题解,译文,注释赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:31:45

归雁

【题解】

此诗写作具体时间说法不一,仇注杜诗将其系在广德二年(764年)春杜甫再回成都时作;按浦起龙《读杜心解》定为三历三年(768年)出峡后所作。

安史之乱后,杜甫带着一家老小背井离乡,从洛阳、关中流离到秦州,又辗转到四川成都。这年初春,他在川北的阆州飘泊时,准备由水路下渝州出峡,以便回河南老家。但由于老朋友严武第二次到成都任东西川节度使,邀请杜甫到成都,于是杜甫打消了出峡的念头,举家重返成都草堂,在思乡情浓之中写下此诗。

这首诗短小精悍,含义隽永,余味无穷,足以看出了他“语不惊人死不休”的创作态度。

【原文】

东来①万里客②,乱③定几年④归?

肠断江城⑤雁,高高向北飞。

【注释】

①东来:郭知达《九家集注杜诗》作“春来”。

②万里客:作者自指。作者的故乡洛阳在成都东北。

③乱:指安史之乱。

④几年:犹如何时、几时的意思。

⑤肠断:指极度悲哀伤心。江城:指梓州。

【译文】

春天来了,万物重现生机,而我这个远离家乡的人,却依旧在四处飘泊;不知道这恼人的安史之乱何时才能平定,居无定所的我什么时候才能回归家乡?

最让我感到悲伤的是,连那江城的大雁尚且还可以在高空里向北飞回故乡,而我却依然在异地他乡颠沛流浪。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 杜甫 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全