房兵曹胡马诗①
【题解】
这首诗约作于开元二十八年(公元740年)或开元二十九年(公元741年)杜甫漫游齐赵时期。诗人用传神之笔描绘了一匹神清骨峻,驰骋万里的“胡马”,借此期望房兵曹为国建立功业,更是诗人自己雄心壮志的表达。此诗将状物和抒情结合得自然流畅。一方面赋予马人的灵魂,用人的精神将马写活;另一方面写人有马的品格,使人的情志有所体现。全诗既在物之内,又出于物之外,看似写马,但通过赞马却表达了诗人博大的胸襟和伟大抱负。
【原文】
胡马大宛名②,锋棱瘦骨成③。
竹批双耳峻④,风入四蹄轻。
所向无空阔⑤,真堪托死生⑥。
骁腾有如此⑦,万里可横行。
【注释】
①房兵曹:即姓房的兵曹参军,兵曹是唐代官名。
②胡马:古代泛称北方边地与西域的民族为胡,此地马为胡马。大宛(yuān):西域国名,产良马著称。
③锋棱(léng):骨头棱起,好似刀锋。形容骏马骨骼劲挺。
④批:割,削。竹批:马的双耳象斜削的竹筒一样竖立着。古人认为这是千里马的标志。
⑤无空阔:意指任何地方都能奔腾而过。
⑥真堪:可以。托死生:把生命都交付给它,意为可临危脱险。
⑦骁(xiāo)腾:骁勇快捷。
【译文】
房兵曹的这匹马是产自大宛国的上好骏马,看上去,它骨头棱起,筋骨精瘦,好似刀锋一样突出分明。
它的双耳像斜削的竹筒一样竖立着,跑起来四蹄凌空,好似御风而行。
这匹马速如同风驰电掣,任何地方都能奔腾而过,骑着它可以自由驰骋沙场,忠诚可信,甚至可以把自己的生命托付给它。
房兵曹能拥有如此骁勇快捷、可托死生的良马,那么,他就可以骑着此马纵横万里,英勇杀敌,建业立功。
上一篇:杜甫《恨别》题解,译文,注释赏析
下一篇:杜甫《放船》题解,译文,注释赏析