祖席(得秋字)①
【原文】
淮南悲木落,而我独伤秋。
况与故人别,那堪羁宦愁②。
荣华今异路,风雨苦同忧。
莫以宜春远③,江山多胜游。
【注释】
①祖席:饯别的宴席。
②那堪:哪能承受,哪能忍受,或怎能经受之意。羁宦:在他乡做官。这里是从京城外放为官,常常备受监视、官身更不得自由之意。
③宜春:地名,今属江西袁水流域。
【译文】
当年的淮南王曾悲伤秋天的草木零落,如今孤独的我也为这萧瑟的秋天而伤怀。
好友分别本来就很伤感,更何况在这令人愁心的季节,以及那荒僻的偏远之地。
想当年我们同科进士,本希望同有荣华的快乐,而今却已成为异路,但我愿与你共受风雨之苦,同喜同忧。
请不要把宜春看得离京城太远,江山自有美景,希望您能抛弃忧愁,在那里畅快地赏游。
【赏析】
806年,韩愈的门生皇甫湜触犯了宰相,牵连到其舅父王涯。808年,王涯被贬为州司马,这年秋复徙袁州。韩愈与王涯是同年进士,因而写《祖席》两首诗相送。一首“得前字”,一首“得秋字”,即分别以“前”字、“秋”字为韵。本诗为“得秋字”。抒发了作者对宦海沉浮的无奈以及对友人的关怀。
首联化用淮南王《淮南子·说山》诗句,主要写叶落悲秋,可谓古今同慨。这里的一个“独”字用得妙,使情味更浓,表达了诗人对朋友冤情的理解与感伤。颔联“况与故人别,那堪羁宦愁”,承接首联之意,将悲秋的情感更深一层推进,点明主旨:悲秋是假,为好友此番被贬谪到偏远之地所忧愁是真。颈联回顾往事,反衬今日之悲。当年二人同科进士,原本希望同有荣华的快乐,而今好友却无辜遭贬谪而即将踏上羁宦之旅,前途无法预知。既然不能同甘,那就与好友共受风雨之苦吧。这种“不能同乐,便来同忧”的真挚情感,发自肺俯之言,更能体现出友人之间的关怀。尾联劝慰好友在现实面前一定要想得开,要有乐观豁达的情怀,不要以暂时的荣辱升降耿耿于怀,要好好地保重身体,相信“江山多胜”,自会柳暗花明。
全诗一气呵成,情深意切,不仅有劝慰之情,还为朋友提出了如何解决精神苦恼的建议,使情感更为丰富、温暖、动人。
上一篇:韩愈《知音者诚希》原文,注释,译文,赏析
下一篇:韩愈《自袁州还京行次安陆,先寄随州周员外》原文,注释,译文,赏析