蓝田县丞厅壁记①
【原文】
丞之职所以贰令②,于一邑无所不当问。其下主簿、尉,主簿、尉乃有分职③。丞位高而逼④,例以嫌不可否事。文书行⑤,吏抱成案诣丞⑥,卷其前,钳以左手⑦,右手摘纸尾,雁鹜行以进⑧,平立睨丞曰:“当署。”丞涉笔占位,署惟谨⑨,目吏,问:“可不可?”吏曰:“得。”则退。不敢略省,漫不知何事。官虽尊,力势反出主簿、尉下。谚数慢⑩,必曰“丞”。至以相訾謷⑪。丞之设,岂端使然哉⑫?
【注释】
①壁记:在大厅前后墙壁上记载本地官职设置及变迁,用于表彰前任,以励来者,因而有作记的文体。
②丞:县丞。贰:本意为“副”,副贰,辅佐。文中作动词用。令:县令。唐代制度,京都旁的各县称为畿县(蓝田即为畿县),置令一人,丞一人。
③主簿、尉:均为县令、县丞之下的官职。尉:主管地方治安。分职:分理诸司,各有专职。
④丞位高而逼:县丞官位高于主簿、尉,如果真的管起来,很容易侵犯县令的权力。逼:迫近,侵迫。
⑤文书行:在传布公文的时候。行:传布。
⑥成案:已成的案卷。公文由主管各司拟稿,经县令最后判行,成为定案。诣(yì):到。
⑦钳(qián)以左手:用左手夹住(卷起的部分)。钳:用手指夹住。
⑧雁鹜(wù)行:此指一种走路姿态,即鹅行鸭步之意。一说,雁鹜就是鹅和鸭子。
⑨惟谨:很谨慎。惟:发语助词。
⑩数:列举。慢:散慢,闲散,无关紧要,文中指闲散官职。
⑪訾謷(zī áo):攻讦诋毁。
⑫丞之设,岂端使然哉:设立县丞一职,难道本意就是如此吗?端:本。
【译文】
县丞一职是用以辅佐县令的,对于全县的政事没有什么不应当过问的。县丞之下的职位是主簿、县尉,因此主簿和县尉都会各有专职。县丞的地位高于主簿、县尉,而且逼近县令的职位,照例为了避嫌疑而对公事不加以肯定和否定。通常在公文发出之前,由府衙中的小吏怀抱那些已经拟成的案卷,来到县丞面前,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,就像鹅和鸭子那样摇摇摆摆地走进来,站定以后斜眼看着县丞说:“应当署名。”县丞拿起笔找到应该由自己签写署名的位置,很谨慎地签上名字,然后抬头望着小吏,问:“可以了吗?”小吏说:“可以了。”然后退下。县丞就连粗略了解一下公文的内容都不敢,不知道签署的是什么事情。虽然官位高,但是实权和势力反而在主簿、县尉之下。民间谚语列举闲散多余的官职时,一定会说到“县丞”,甚至把“县丞”作为相互攻讦谩骂的词语。设立县丞一职,难道一开始的本意就是如此吗?
【原文】
博陵崔斯立①,种学绩文,以蓄其有②,泓涵演迤③,日大以肆④。贞元初,挟其能战艺于京师,再进再屈千人⑤。元和初,以前大理评事言得失黜官⑥,再转而为丞兹邑。始至,喟曰:“官无卑,顾材不足塞职。”既噤不得施用,又喟曰⑦:“丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余。”则尽枿去牙角⑧,一蹑故迹,破崖岸而为之。
丞厅故有记,坏漏污不可读。斯立易桷与瓦,墁治壁⑨,悉书前任人名氏。庭有老槐四行,南墙巨竹千梃⑩,俨立若相持,水㶁㶁循除鸣⑪。斯立痛扫溉,对树二松,日吟哦其间⑫。有问者,辄对曰:“余方有公事,子姑去。”
考功郎中知制诰韩愈记⑬。
【注释】
①博陵:地名,在今河北蠡县南。崔斯立:名立之,字斯立,生平不详,作者好友。
②种学绩文:比喻崔斯立像耕田织布那样勤奋学习诗文。绩:把麻搓捻成线或绳。蓄:积累,积蓄。
③泓(hóng)涵演迤(yí):包孕宏深,境界广阔。
④日大以肆:每天都有进步,并且渐渐显露出来。
⑤再进:崔斯立于贞元四年(788年)登进士第,贞元六年(790年)中博学宏词科。再屈千人:两次战胜众人。底本原作“再屈于人”,是出人头地的意思。两说皆通,此据他本。
⑥大理评事:官名,掌刑法,属大理寺,上有卿、少卿、正、丞。言得失:上疏论朝政得失。黜(chù)官:被贬官。
⑦噤(jìn):闭口不言。喟(kuì):叹气的样子。
⑧枿(niè)去牙角:去掉牙和角。枿:同“蘖”,绝。
⑨桷(jué):方椽。墁(màn):涂壁的工具。这里作动词用,为涂抹。
⑩梃(tǐng):植物的梗。此作枚、棵讲。底本作“挺”。
⑪俨立:昂首挺立。㶁(guó):水声。除:庭阶。
⑫日:每天。吟哦:吟诗。底本无“吟”字,此据他本。
⑬考功郎中:官名,属吏部,掌内外文武官吏之考课。知制诰(gào):官名,负责起草皇帝行下的诏敕策命,一般由中书省舍人担任。韩愈此时是考功郎中兼知制诰。
【译文】
博陵人崔斯立,像耕田织布那样勤奋学习诗文,用以积累学问,使自己学识更富有,他的学问包育宏深,境界广阔,每天都有很大的长进,并且逐步显露出来。贞元初年,他带着他的才能来到京城考场与人较量文艺,两次得中,两次折服众人。元和初年,他担任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,之后又一次迁谪而来到这个偏僻的小县做县丞。刚到这里时,他叹息说:“官无大小,只怕自己的能力不能称职。”可是后来,在这种只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:“县丞啊,县丞啊,我没有对不起县丞,而是县丞对不起我。”于是完全磨去棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞。
县丞的办公府衙原来刻有一篇壁记,但由于房屋损坏漏水而遭到污损,已无法阅读。崔斯立为之换下破旧的椽子和砖瓦,粉刷墙壁之后,将前任县丞的姓名全部写在那面墙壁上。庭院里有四行老槐树,南墙有一片大高竹千株,昂首挺立,好像互不相下,水声汩汩接连不断地顺着庭阶而鸣。崔斯立把厅屋里外彻底洒扫干净,庭前还有两棵相对而立的松树,然后他每天就漫步在它们之间吟诗作赋。如果有人问他,他就回答说:“我正有公事,您暂请离开这里。”
考功郎中知制诰韩愈记。
【赏析】
韩愈在担任考功郎中兼知制诰期间,他的朋友崔斯立担任蓝田县丞,可谓是大材小用,颇不得意,见此情景,又无能为力,所以韩愈写下这篇文章,揭露讽刺了唐代县丞无所事事形同虚设,消磨志士的真相,同时也略有为他鸣不平之意。
作者首先说明县丞一职是用以辅佐县令的,对于全县的政事没有什么不应当过问的,肯定了它的职位之高,随后直截了当地指出:“丞位高而逼”,所以只能照例为了避嫌疑而对公事不加以肯定和否定。在公文发出之前,只管由小吏送来公文之后,按照指定位置署名就可以了,无须翻阅公文内容,只需“涉笔占位”“署惟谨,目吏,问”,完全没有权利知道公文内容。有趣的是,这名县令派来传送公文的小吏,在县丞面前,半卷公文,鹅行鸭步,平立斜视等一系列极具个性化的行为神情,无不显示出他对县丞的轻视、蔑视和小人仗势欺人的傲慢心理。而县丞的谨言慎行,不敢随意翻看卷宗一系列描写,将其备受挟持的情状表现得淋漓尽致,使这一段简洁的问答,更加充分表现了县丞一职形同虚设,就此引出下文。
接下来便以崔斯立任蓝田县丞的经历对题旨加以具体佐证。曾经才华横溢的崔斯立,无辜被黜官降至县丞,从最初“官无卑,顾材不足塞职”的踌躇满志,到后来“余不负丞,而丞负余”的痛心长叹,至此让读者充分去想象一个有才能、有抱负的人是如何在官场倾轧中被磨去棱角、萎靡心志的呢?其中缘由不言而喻。以至于后来崔斯立重修壁记,日日吟哦于松林间,并冠冕堂皇地躲避过问公事。一句“余方有公事,子姑去”,使作者对唐朝这类政治现状的深刻嘲讽,得到了淋漓尽致的表现。
全文以细致传神的笔触,仿佛描绘出一幅官场讽刺图,生动泼辣,意味深长,令人读之念念不忘。
上一篇:韩愈《落叶一首送陈羽》原文,注释,译文,赏析
下一篇:韩愈《试大理评事王君墓志铭》原文,注释,译文,赏析