《贺知章回乡偶书(其一)》注释、翻译、赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2020-10-02 08:07:45

贺知章

名句:少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

【导读】

贺知章的《回乡偶书》有两首,这是第一首。

【原诗】

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰

儿童相见不相识,笑问客从何处来

【注释】

①鬓毛:面颊两边的头发。衰:读作cuī,容颜衰颓的样子。②笑问:又作“借问”、“却问”。

【译诗】

从小就离开了家乡老了才归来,

满口的乡音没变两鬓已经花白。

乡里的孩子们一个也不认识我,

惊讶地笑问客人从什么地方来?

【赏析】

这是一首久别家乡的人年老时返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧、人事变更和人生易老、世事沧桑的感慨。

诗歌的头两句叙事,叙写自己“少小离家”,“老大”才回,“乡音”虽然未变而“鬓毛”已衰的境况。一旦回到日夜思念却又变得陌生的故乡,心情难以平静。突出自己离家太久、回乡太晚、岁月无情、容颜已衰的感慨,抒发自己久而愈深、老而弥笃的乡土之情。三、四两句换了一个角度,诗人从儿童感觉的角度来写自己返家时的场面。“儿童相见不相识,笑问客从何处来”这一场面写得自然真实,饶有趣味,极具生活化和形象性。儿童天真活泼的神态和诗人微有惊讶之后的自嘲表情,栩栩如生。

这首诗艺术上最突出的特点,首先是典型的细节描写。一个长年离家的老人返回故乡,所见所闻所感的事情可以说是数不胜数,写不胜写。但诗人仅选择了“乡音无改”而“鬓毛已衰”、“儿童笑问”、“以我为客”几个典型的细节和饶有情趣的生活画面,就把离乡太久、思乡太切和近暮神伤的内心世界表现了出来,使得诗篇虽然短小,却鲜活灵动,寓意深刻。其次,此诗表达的感情真实自然,人情味很足,具有普遍意义,最容易打动人。加之语言朴实,明白如话,毫无雕饰,采用有问无答的对话形式,既耐人寻味,又易诵易记,因此千百年来流传很广。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 贺知章 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全