和子瞻戏书李倍时画好头赤
【原文】
李侯画骨不画肉①,笔下马生如破竹②。
秦驹虽入天仗图③,犹恐真龙在空谷。
精神权奇汗沟赤④,有头赤乌能逐日。
安得身为汉都护⑤,三十六城看历历。
【注释】
①画骨不画肉:杜甫《丹青引》:“干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。”此反其意而用。
②破竹:势如破竹。形容下笔画马的凌厉气势,奋迅神韵。
③秦驹:秦地的骏马。天仗:皇帝的仪仗。
④精神权奇:形容骏马的卓异神态。
⑤汉都护:汉代有西域都护。为驻守西域地区的军政指挥官。
【译文】
李伯时画马,着重画马的骨骼,不画马的肥肉,笔下的马可谓是徐徐生风。
这匹秦地的骏马虽被绘入了皇帝的仪仗图中,恐怕真正的龙马还潜藏在空谷中。
骏马的精神卓异,汗沟流血,这样的马浑身上下透着龙马精神。
怎能够身任汉朝的都护,骑着这骏马,巡视祖国边境历历可数的三十六城啊。
【赏析】
据周密《云烟过眼录》载,李伯时画秦马好头赤在元祐二年(1087),苏轼的原作云:“岂如厩马好头赤,立仗归来卧斜日。”所写的是一匹饱食终日、无所用力的仪仗马。黄庭坚诗中,却冀望它能成为英姿飒爽的战马,为国立功。
黄庭坚这首和诗,首评李公麟画马的高超技艺,中间突破画面展开议论,表现人才难得的曲折深意,最后就画马生发,寄托宏远的理想。
上一篇:黄庭坚《古诗二首上苏子瞻》原文,注释,译文,赏析
下一篇:黄庭坚《和师厚接花》原文,注释,译文,赏析