古朗月行
【题解】
这首诗是乐府古题,属《杂曲歌辞》,作于安史之乱之前。
唐玄宗晚年沉湎声色,宠幸杨贵妃,奸臣和宦官把国家搞得乌烟瘴气。李白针对当时朝政黑暗写作此诗。
诗人以丰富的想象及强烈的抒情,勾勒出一个瑰丽神奇又蕴含深意的神话世界,体现了雄奇奔放、清新飘逸的浪漫主义色彩。
【原文】
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜①,飞在青云端。
仙人垂两足,桂树何团团。
白兔捣药成,问言与谁餐?
蟾蜍蚀圆影②,大明夜已残。
羿昔落九乌③,天人清且安。
阴精此沦惑,去去不足观④。
忧来其如何?凄怆摧心肝⑤。
【注释】
①疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。
②圆影:指月亮。
③羿:这里指后羿,中国古代神话中射落九个太阳的英雄。乌:这里指太阳。
④去去:远去,越去越远。为决绝之辞。
⑤凄怆:悲伤,悲凉。
【译文】
小时候我不认识月亮,便把它叫作白玉盘。但又怀疑它是神仙住所里的一块镜子,飞悬在青天白云之间。
当圆月初升的时候,可以先看到驾月车夫垂落慢行的两只脚,渐渐地越来越圆,还有一棵那么团团大的桂树在里边。
再看那月宫里,传说中的白玉兔已经捣完仙药,请问它是捣给谁吃的呢?又听说月宫里还有一个大蟾蜍,它把月亮啃食得渐渐残缺了,因此,月光朗照的明亮天空也变得晦暗不明。
从前有个叫后羿的人射落九个太阳,只留下一个照亮白天,才使得天上人间免除灾难,恢复清静和安宁。
阴精的沉沦蛊惑,已经使这个月亮混沌不清失去了光彩,而且越去越远,再也不值得观看了。
为此,心中的忧愁油然而生,这又该如何是好呢?这种悲凉之情真是令人肝肠寸断啊!
上一篇:李白《古意》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《古风·齐有倜傥生》原文,注释,译文,赏析