把酒问月
【题解】
此诗疑为李白于唐玄宗天宝三年(744年)应友人之邀所作。
全诗感情饱满奔放,词句自然流畅,极富回环错综之妙。开篇从持酒仰天问月写起,再由酒写到月,又从月回归到酒,互文自然之中将明月与人生反复对照,描摹了孤高的明月形象以及慨叹世事推移、人生短促之意,表达了对宇宙和人生的哲思,更是自己旷达博大胸怀的抒发。情理并茂,富有很强的艺术感染力。
李白诗情飘逸浪漫,豪放不羁,一种风流自赏之意不禁溢于言表,而从着笔嫦娥的寂寞独守,不经意间也流露出诗人偶有孤苦难为的情怀。
【原文】
青天有月来几时?我今停杯一问之。
人攀明月不可得,月行却与人相随。
皎如飞镜临丹阙①,绿烟灭尽清辉发②。
但见宵从海上来,宁知晓向云间没③。
白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻④?
今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里⑤。
【注释】
①丹阙:朱红色的宫殿。
②绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。
③宁知:怎知。没(mò):隐没。
④“白兔”二句:白兔捣药,指传说月中有白兔捣仙药。西晋傅玄《拟天问》:“月中何有,白兔捣药。”嫦娥:神话中的月中女神。传说她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙药,成为仙人,奔入月中。见《淮南子·览冥训》。
⑤“唯愿”二句:当歌对酒时,意为在唱歌饮酒的时候。语出曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”金樽:精美的酒具。
【译文】
明月高悬在青天之上是从什么时候开始的呢?我现在停下酒杯且一问之。
人若想追攀明月永远不可能做到,月亮行走却与人紧紧相随。
月亮你皎洁如银,就像一块明镜飞升照临朱红色的宫阙,云雾散尽之时,就发出清冷的光辉。
只看见月儿夜晚时从海上升起,怎知道天亮以后就在云间隐没的奥妙。
月亮里的白兔每日捣药,自秋到春,周而复始。嫦娥孤单地栖留在月宫,会与谁相邻而居呢?
当今之人是见不到古时之月的,可如今的月亮却曾照过古人。古人与今人都如流水般一去不复返,但是看到的同一个月亮都是这种情形。
只希望在饮酒欢歌的时候,皎洁的月光能照进这精致的酒杯里,长长久久。
上一篇:李白《扶风豪士歌》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《春夜洛城闻笛》原文,注释,译文,赏析