李白《闺情》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:33:49

闺情

【题解】

李白的这首五言古诗创作于盛唐时期,具体年代已无从考究。

诗中描绘了一位闺中少妇思念远游在外的夫君,幽幽怨怨之中道出了真情相念在不知不觉之中老去了朱颜,即便夫君回还,恐怕也不敢相认了。诗人巧妙地以少妇怨时光无情来表达自己担心倘若长久才华得不到施展,意志会消沉而不认识原来豪情壮志的自己。

【原文】

流水去绝国,浮云辞故关。

水或恋前浦,云犹归旧山。

恨君流沙去,弃妾渔阳间。

玉箸夜垂流①,双双落朱颜。

黄鸟坐相悲,绿杨谁更攀。

织锦心草草,挑灯泪斑斑。

窥镜不自识②,况乃狂夫还。

【注释】

①箸:筷子。

②窥镜:偷偷地照着镜子。

【译文】

远去的流水去向很远很远的地方,天空中浮动的云儿也离开家乡,不知飘到哪里去了。

流水或许还会依恋从前经过的浦岸,云儿还会回到曾经相伴的山岭。

我恨你为什么要像江水流沙一样去那么遥远的地方,而把我孤独地留在渔阳。每当一想到这些,拿起筷子发呆而吃不下饭,夜里忍不住伤心流泪,整日里双泪垂落,不免娇美的容颜也随之消逝。

黄鹂站在枝头相对着鸣叫,彼此恩爱怜惜,那一刻,谁还忍心攀爬折断青青杨柳而去惊扰它们呢?

一边纺织锦缎,一边心事重重,只好草草放下,拨亮灯光,唯有孤灯相伴,流泪到天明。

偷偷地照着镜子看到了满脸憔悴,竟然都不认识自己了,更何况是那个常年在外奔波的夫君你,回来后就更认不出我了。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李白 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全