李白《流夜郎闻酺不预》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:39:33

流夜郎闻酺不预①

【题解】

这首诗作于唐肃宗乾元元年(758年)春天。至德二年(757年)末,唐肃宗因为唐军收复西京等地而“赐民酺(聚会畅饮)五日”。同时大赦天下,但赐酺的消息传到南方时,已是第二年,李白当时正在被流放夜郎的路上。皇帝大赦普天同庆,而李白却不在被赦之列,于是有感而发写下了这首诗,表达了忧郁的心情,抒发了希望得到赦免的渴望之情。

【原文】

北阙圣人歌太康②,南冠君子窜遐荒③。

汉酺闻奏钧天乐④,愿得风吹到夜郎。

【注释】

①夜郎:今贵州省桐梓县一带。酺:从酉,“酉”与酒有关。本义指聚饮。古时国有喜庆,皇帝会大赦、与民聚会饮酒为赐酺。预:参与。不预是无份之意。

②北阙:皇宫北面的门楼,为大臣等候朝见的地方。此代指朝廷。圣人:指皇帝。太康:太平安康。

③南冠君子:指被郑人俘虏并献到晋国的楚国人钟仪。李白既关心国运,又眷念唐朝,却被流放南方,处境与钟仪相近,故此用钟仪自比。遐荒:遥远荒僻之地。

④钧天乐:天庭仙乐。用以指朝廷赐酺时所奏的乐曲。

【译文】

宫中的皇帝与朝臣们在歌颂盛世的太平安康,我此时却被流放到这遥远荒僻的地方。

当我听闻朝廷大赦赐酺、奏响天庭仙乐的时候,多么盼望那喜人的东风能吹到夜郎,让我也能得到赐酺的恩泽。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李白 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全