金陵城西楼月下吟
【题解】
关于此诗的创作时间大致有两种说法:一说此诗为唐玄宗开元十四年(726年)李白初至金陵时登金陵城西楼有感而作。另一说,此诗作于天宝(742-756年)年间,李白遭权奸谗毁被排挤离开长安之后。
全诗以眼前景致起笔,而后着力于对谢朓的赞誉和追慕之情。笔触所及,广阔而悠远,似波浪推涌,节奏鲜明,使全诗抒情线条明朗,韵律变换之间不忘韵味协调一致,由此可见诗人构思之精,自有天马行空不可羁勒之势,又能浑然一体,凸显精美。
【原文】
金陵夜寂凉风发①,独上高楼望吴越②。
白云映水摇空城③,白露垂珠滴秋月④。
月下沉吟久不归⑤,古来相接眼中稀⑥。
解道澄江净如练⑦,令人长忆谢玄晖。
【注释】
①金陵:古邑名。今南京市的别称。凉风:秋风。《礼记·月令》:“(孟秋之月)凉风至,白露降,寒蝉鸣。”
②吴越:泛指今江、浙一带。
③空城:荒凉的城市。《汉书·燕剌王刘旦传》:“归空城兮狗不吠,鸡不鸣。”
④白露垂珠:此化用江淹《别赋》“秋露如珠”句意。白露:指秋天的露水。
⑤沉吟:深思。
⑥相接:精神相通、心心相印的意思。此指能彼此对话,思想感情上互生共鸣的人。稀:少。
⑦解道:懂得说。澄江净如练:《文选》谢朓《晚登三山还望京邑》:“余霞散成绮,澄江静如练。”此径引其后句,而改动一字。
【译文】
金陵的夜晚宁静岑寂,微凉的秋风徐徐而起,我独自登上高楼远望吴越一方,不禁感慨万分。
这时节,白云倒映在水中,与秋水一起轻轻摇动着荒凉的城市。秋天的露珠剔透晶莹,积聚在叶尖之上欲落未落,宛如秋月般妩媚灵动。
我在月亮之下陷入沉思,久久不愿归去。自古以来,有过多少风流雅士,然而真正能在彼此眼中成为知己的,却是太过稀少。能懂得并吟出“澄江静如练”这样美妙诗句的,只有谢朓一人,禁不住让人长久地回忆起谢朓谢玄晖。
上一篇:李白《荆门浮舟望蜀江》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《金陵新亭》原文,注释,译文,赏析