送温处士归黄山白鹅峰旧居
【题解】
据裴斐编著的《李白年谱简编》记载,此诗为李白作于唐玄宗天宝十三年(754年),时年五十四岁。当时李白与魏万别后,在宣城一带游历,遇温处士。在游黄山时,李白对黄山胜景给予了高度赞美。在他的好友温处士将归黄山白鹅峰旧居时,李白将黄山美景描绘成此诗赠别。
温处士(古称有才德而不做官的文人为处士)为李白之友,曾居白鹅峰。
【原文】
黄山四千仞,三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉①。
伊昔升绝顶,下窥天目松②。
仙人炼玉处,羽化留馀踪③。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂井。
凤吹我时来,云车尔当整④。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑彩虹。
【注释】
①菡萏:荷花。王琦注:“谓黄山三十二峰,皆如莲花,丹崖夹峙中,植立若柱。然其顶之圆平者,如菡萏之未舒,其顶之开敷者,如芙蓉之已秀。”
②天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。
③“仙人”二句:炼玉,即炼仙丹。羽化:指成仙而去。黄山有炼丹峰,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。
④“凤吹”二句:凤吹,即用仙人王子乔吹笙作凤鸣事。云车:仙人所乘。
【译文】
黄山高耸入云,足有四千仞,莲花攒簇三十二峰,峰峰相望。丹崖对峙,石柱林立,有的像莲花待放的花苞,有的像含羞的金芙蓉。
回忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺挺立在天目山上的老松。仙人当年炼玉的遗迹尚在,羽化成仙升入仙境的地方还遗留着一些踪迹。
我知道你今天要独往黄山,也许会有幸和温伯雪相逢。然后一起为采撷精华而辞别五岳,攀岩临穴,经历艰难险阻千万重。归来以后闲居在白鹅岭上,渴了就饮用丹砂井中的泉水。
凤凰鸣叫时我就会到来,你要准备云霓车驾我们好一起游览天宫。然后来往于陵阳仙山东部,行走在芬芳的桂树丛中。
看到这蜿蜒迂回的溪流十六渡源远流长,青山苍翠如同叠嶂傲立于晴空之下。以后我还会时常来这里拜访游览,踏上这仙人桥轻盈地步入彩虹之中。
上一篇:李白《送梁四归东平》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《送白利从金吾董将军西征》原文,注释,译文,赏析