南陵别儿童入京
【题解】
李白一直胸怀大志,愿为辅弼皇上,但苦于无法施展。唐玄宗天宝元年(742年),李白得到唐玄宗的诏书,异常兴奋,满以为可以实现自己的政治理想了,立刻回到南陵家中,与儿女告别时写下了这首激情洋溢的七言古诗。
诗人从归家的喜悦到离家应诏的激情,直陈其事,又兼采比兴手法,既有正面的描写,又有据典烘托。诗情经过逐层推演,使感情酝蓄得更为强烈,直至将鲜明的情感波澜涌向高潮,把诗人踌躇满志的形象表现得淋漓尽致。
【原文】
白酒新熟山中归①,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉②。
游说万乘苦不早③,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣④,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人⑤。
【注释】
①白酒:古代酒分清酒、白酒两种。出自《礼记·内则》“以白酒为贤人,清酒为圣人”。
②“起舞”句:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
③游说(shuì):战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。万乘(shèng):代指君主。苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
④“会稽”句:引据《汉书·朱买臣传》妻嫌夫贫的典故。买臣:朱买臣,西汉会稽郡吴人。
⑤蓬蒿人:喻草野之人。
【译文】
我从远山游玩归来,恰逢白酒刚刚酿好,黄鸡悠闲地啄着谷粒,秋天,正是家禽肥硕、万物饱满的时候。
呼唤童仆赶快前去杀鸡烹煮,我要斟上白酒小酌几杯。孩子们听到后,高兴得嬉笑吵闹着牵扯我衣襟。
我放声高歌,喝得酩酊大醉借以来自我安慰。醉而起舞在落日里,与秋日夕阳争夺光辉。
为辅弼万乘之君,展我理想,恨不能更早实现,于是我拿起鞭子跨上骏马直奔进京的官道。
让那些有如会稽愚妇看不起贫穷的朱买臣之人看看,如今我也能辞家西行而去国都长安。
就这样仰面朝天、纵声大笑着走出门去,像我这样的,怎么可能会是长期身处草野虚度时光之人?
上一篇:李白《南陵五松山别荀七》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《塞上曲》原文,注释,译文,赏析