李白《山鹧鸪词》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:54:58

山鹧鸪词

【题解】

此诗约作于唐玄宗天宝十二年(753年)安禄山反叛之前,有人曾经邀请李白入幕僚,李白去幽州以后,发现安禄山准备谋反,于是毅然回归江南。早春在长安期间,曾经与杜甫重逢,谈及时局,不约而同地忧虑朝廷存亡。然而谏言陈策无果,回天无计,于是离开长安,南下宣城。此后留在宣城三年之久,寄情于山水之间,向外宣称修道炼丹,暗则明哲保身。

全诗写的其实是山鹧鸪巢居南方、不愿北去的习性,诗人在禽鸟生活中加进了婚嫁、逼迁、劝留、相欺、哀叫、落泪以及其他心理活动,暗寓功名利禄不可取,逸乐忘忧行不得,表达了对历史盛衰,兴亡无常的无奈与哀伤。

【原文】

苦竹岭头秋月辉①,苦竹南枝鹧鸪飞。

嫁得燕山胡雁婿,欲衔我向雁门归②。

山鸡翟雉来相劝③,南禽多被北禽欺。

紫塞严霜如剑戟,苍梧欲巢难背违④。

我今誓死不能去,哀鸣惊叫泪沾衣⑤。

【注释】

①苦竹岭:在秋浦县南二十里,今属安徽贵池县,有李白读书堂遗址。鹧鸪:鸟名,形似野鸡而小,南方皆有,以越地最多,故又称越鸟。《异物志》言“其志怀南不思北”,太白以之自喻。

②“嫁得燕山”二句:燕山是山名,在幽州,即今河北省蓟县东南。胡雁:是指中国域外之雁。胡:在古书中是指边疆地区汉民族以外的少数民族。雁门:是山名,在今山西省代县,古代传说雁门是雁的产地,又说雁子北飞至此而止。因为是鸟儿相接,所以用“衔”字,十分恰当。以上二地皆属安禄山势力范围。胡雁婿:暗指何昌浩。

③山鸡:鸟类,首有彩毛。翟雉:后有长尾的鸟类。二句亦用拟人化手法,以喻友人等之关心。

④紫塞:代指北方,即雁门。秦汉筑长城,因当地草皆紫色,又地处边关,所以叫紫塞。苍梧:山名,即九疑山,在今湖南省蓝山县西。此代指南方之地。二句意在阐明“其志怀南不思北”之意。

⑤沾衣:沾湿衣裳。

【译文】

苦竹岭的上空,一轮皎洁的秋月,洒落满地青辉,苦竹追随阳光朝向南方生长,大风起,枝头摇曳,鹧鸪惊叫着飞起来。

这只小鹧鸪得到大雁的青睐,故而“许嫁”给了胡地的大雁,这个北方的大雁夫婿正准备衔着山鹧鸪飞向雁门关,回到大雁的故乡。

山鸡和野雉看到以后都来劝说山鹧鸪:“小鹧鸪啊小鹧鸪,你可千万别跟它去,也许你还不知道,南方的鸟类总是被北方的鸟们欺负。而且燕山附近的紫塞风沙漫天,严霜满地,天冷起来就像刀枪剑戟一样刺人,那里纵使是有梧桐树可以筑巢,也是难以栖息啊!”

听了山鸡和野雉的肺腑之言以后,山鹧鸪说:“我听取你们的劝告,我现在就下决心,发誓死也不跟大雁去北方。”说完以后,一阵哀鸣冲云霄,号啕泪流满衣裳。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李白 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全