清平调词三首
【题解】
清平调:乐府调名。一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
据记载:唐玄宗天宝二年或三年(743或744年)春,唐玄宗和杨贵妃在宫中的沉香亭观赏牡丹花,歌舞侍女正准备表演助兴。唐玄宗却说:“赏名花,对妃子,岂可用旧日乐词?”因急召翰林待诏李白进宫写新乐章。李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这组诗。
全诗构思精巧,辞藻艳丽,而最突出的是将人面花光浑融在一起,使人如沐春风,又如芬芳满园,美人玉色,妖娆浑成。如此高超艺术功力不愧深得唐玄宗赞赏。
【原文】
其一
云想衣裳花想容①,春风拂槛露华浓②。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
其二
一枝红艳露凝香③,云雨巫山枉断肠④。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆⑤。
其三
名花倾国两相欢⑥,长得君王带笑看。
解释春风无限恨⑦,沉香亭北倚阑干⑧。
【注释】
①“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
②槛:栏杆。露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显颜色艳丽。
③红艳:红艳艳的牡丹花滴着露珠,好像凝结着袭人的香气。红,一作“秾”。
④云雨巫山:传说中三峡巫山神女与楚王欢会并接受楚王宠爱的神话故事。
⑤飞燕:赵飞燕。倚新妆:形容女子艳服华妆的姣好姿态。
⑥名花:牡丹花。倾国:喻美色惊人,此指杨贵妃。典出汉李延年《佳人歌》:“一顾倾人城,再顾倾人国。”
⑦解释:消散。释,一作“识”。春风:指唐玄宗。
⑧沉香亭:亭名,沉香木所筑。
【译文】
其一
见到云霞就会使人想到她飘逸的衣裳,见到这艳丽的鲜花就会使人想起她娇美的容颜。春风轻柔地吹拂着栏杆,那有露珠润泽的花色显得更加艳浓。
如此国色天香,如果不是在神仙居住的群玉山头上才能见到,就是只有在瑶池的月光下才能与她相逢。
其二
好比一枝红艳艳的牡丹花点沾露珠,散发着袭人的芳香,巫山神女受到楚王宠爱与之相比,恐怕也要枉然伤怀,悲苦断肠。
请问汉宫如云佳丽,又有谁能和她相媲美呢?就算是可人怜爱的赵飞燕,也得依靠艳服华妆。
其三
艳丽的牡丹与绝代佳人相得益彰,如此光彩照人,赢得君王面带笑容,欢喜地观看。
动人姿色能消散春风的无限愁怨,只要能和贵妃来到这沉香亭北,共倚栏杆赏花容,君王的所有惆怅怨恨也都会消散得无影无踪。
上一篇:李白《清平乐·禁闱秋夜》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《清溪半夜闻笛》原文,注释,译文,赏析