与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛①
【题解】
有学者认为此诗是唐肃宗乾元元年(758年)李白因永王李璘事件受到牵连,加之以“附逆”的罪名被长流夜郎,路经江夏时游黄鹤楼所作;另有学者则认为此诗是乾元二年(759年)李白流放夜郎遇赦东归,途经江夏时老朋友史郎中在江夏特意陪他游览了当地名胜黄鹤楼。当时那悠悠笛声给凭栏远眺的李白平添了无限思绪,兴会之余,他写下了这首诗。
诗中描写了李白游黄鹤楼时听笛的经历,巧借笛声来渲染愁情,抒发了诗人满腔的迁谪之感和去国之情。全诗四句,前两句写诗人的生活遭遇和心绪,捕捉了“西望”的典型动作加以描写,传神地表达了怀念帝都之情和“望”而“不见”的愁苦;后两句点题,写在黄鹤楼上听吹笛,从笛声化出“江城五月落梅花”的苍凉景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合无垠。
【原文】
一为迁客去长沙②,西望长安不见家。
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花③。
【注释】
①郎中:官名,为朝廷各部所属的高级部员。钦:当是史郎中名。一作“饮”。王琦《李太白全集》注本谓史钦,其生平不详。黄鹤楼:古迹在今湖北武汉,今已在其址重建。
②迁客:被贬滴之人。指贾谊,一说指史郎中。此处作者自比。去长沙:用汉代贾谊事。《史记·屈原贾生列传》载:贾谊因受权臣谗毁,被贬为长沙王太傅,曾写《吊屈原赋》以自伤。
③江城:指江夏(今湖北武汉武昌),因在长江、汉水滨,故称江城。落梅花:古代笛曲名《梅花落》,此因押韵倒置,亦含有笛声因风散落之意。
【译文】
世事难料,昨日还在朝为官,今朝我竟一下就成了被贬谪的官员,如今孤零零地行进在去往长沙的途中;回忆起往事,不禁举目西望长安,目光所及之处,只有云雾迷茫,不知何处才是我的家乡?
好在友人不弃,今日与史郎中钦在黄鹤楼上观光对饮,忽听得一阵吹奏玉笛的声音,那笛声正是哀婉的《梅花落》,如怨如诉,如歌如泣,仿佛五月的江城落满寒冬的梅花,片片寒意,令人顿时觉得凄凉无比。
上一篇:李白《上之回》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李白《与夏十二登岳阳楼》原文,注释,译文,赏析