永遇乐
落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日 ① ,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚 ② 。如今憔悴,风鬟雾鬓,怕见夜间出去。不如向帘儿底下,听人笑语。
【注释】
①中州:河南古称中州。此指北宋都城汴京(今开封市)。②簇带:宋代俗话,指插戴。济楚:整齐、漂亮。
【译文】
落日璀璨像熔化的黄金,暮霞相连如翠玉合碧,恍惚迷离我如今身在何处?新染绿的柳树上烟云蒙蒙,《梅花落》的笛声如怨如泣,此中该有多少春天的意趣?虽然是临近元宵佳节,天气也显得融融暖和,但谁知转眼间会不会有风雨?好友乘华贵的车马来相邀,我却辞谢了所有酒朋诗侣。
想当年汴京繁华岁月,闺中女子多有闲暇,记得人人都偏重正月十五。帽子上镶着翠鸟的羽毛,揉捻金丝织成雪柳,一个个打扮得如花似玉。如今我容貌憔悴,鬓发蓬乱像风吹雾散,怕人看见我夜间出去。还不如守在帘儿底下,听别人家欢声笑语。
【评点】
本篇为元宵节感怀之词。上片写元宵夜情景和作者无心过节心绪不佳,抒写作者晚年悲凉心境。下片追忆汴京元宵节的欢乐场面和今日的身心憔悴对比,抒写今非昔比的伤感之情,辞情凄苦。
上一篇:李清照《声声慢》原文、译文、赏析
下一篇:李清照《醉花阴》原文、译文、赏析