子直晋昌李花[1]
【原文】
吴馆何时熨[2],秦台几夜熏?
绡轻谁解卷[3]?香异自先闻。
月里谁无姊[4],云中亦有君[5]。
樽前见飘荡[6],愁极客襟分[7]。
【注释】
[1]子直:令狐绹,字子直,令狐楚之子,最终官居宰相。晋昌:令狐绹在长安的宅第。李花:落叶乔木,花白色。诗人以李花自喻。
[2]吴馆:春秋吴国阖闾城西砚石山上有馆娃宫,为吴王夫差为宠幸西施而兴建。
[3]卷:卷翻。
[4]姊:嫦娥。
[5]云中:先秦神话中的云神。
[6]樽:盛酒器具。
[7]襟分:即分襟,分袂,别离之意。
【译文】
吴馆内西施的罗裙是什么时候熨开的?秦台内熏了几夜的香?像翻卷的轻绡慢慢舒展开来,清香不同于别的花,自然能让人最先闻到。月中有嫦娥也有姊妹,云中的云神也有伴侣。举起酒杯看到李花飘荡,因为分别而愁苦万分。
【赏析】
这是一首赠给令狐绹的咏物诗。诗人描写李花的白、香,赞美素淡清明之态,表达了诗人对李花的赞美和喜爱之情。而关于此诗更深层次的寄托含义,历来有两派观点:一是以李花喻令狐绹,二是以李花喻诗人自己。诗中“飘荡”“愁极客襟分”等字眼,充满漂泊不定的羁旅之感,更为切合诗人本人的人生轨迹,当是以李花自喻。
一、二句连用吴宫西施、弄玉萧史秦台吹箫两个典故,却仅用其地名代指,深隐含蓄、了无痕迹。以西施罗裙被熨平比附李花渐渐舒展的姿态,兼喻李花为倾国之美人;用秦台馥郁的熏香气味,比喻李花的幽香。“几夜熏”突出花香的浓郁,及李花在夜间渐渐生长绽放、终散发奇香的过程。三、四句分别对应一、二句,亦是赋其色、赞其香。“香异”二字,蕴含诗人的自赏之意。五、六句运用比兴的手法,用月宫中的嫦娥、云中君来比喻李花,极尽李花轻盈缥缈、洁白无尘之态,可堪仙姿。结句回归现实,眼见李花飘落,客愁随酒喷薄而发,点醒自寓身世之主旨。
上一篇:李商隐《如有》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》原文,注释,译文,赏析