当句有对[1]
【原文】
密迩平阳接上兰[2],秦楼鸳瓦汉宫盘[3]。
池光不定花光乱,日气初涵露气干。
但觉游蜂饶舞蝶[4],岂知孤凤忆离鸾[5]。
三星自转三山远[6],紫府程遥碧落宽[7]。
【注释】
[1]冯浩曰:“八句皆自为对,创格也。标以为题,犹无题耳。”
[2]密迩:靠近。平阳:汉平阳公主宫观,借指唐公主居住的灵都观。上兰:上林苑中的观名。
[3]鸳瓦:鸳鸯瓦,成对的瓦,暗指男女好合。汉宫盘:指汉武帝承露盘。
[4]饶:更,增加。
[5]忆:一作“更”。
[6]三星:《诗经·唐风·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。”毛传:“三星,参(宿)也;在天,始见东方也;三星在天,可以嫁娶矣。”三山:指海上三神山,即蓬莱、方丈、瀛洲。
[7]紫府:道家称仙人的住所,此指灵都观。碧落:青天。
【译文】
靠近平阳宫,紧接上兰观,秦台屋顶的鸳鸯瓦成双成对,对着汉宫的承露盘。池光闪动,花影缭乱,太阳初升,露气初干。只觉得游蜂与舞蝶相处融洽,互相增益。哪知道孤独的凤凰思念离别的鸾鸟。天上的三星转移,天将亮,海上三神山十分遥远,距离仙人的住所很远,青天依旧辽阔。
【赏析】
此诗八句皆对仗工整,意象丰富,仿若目之所见,信手拈来。此诗为女冠所作,这从“上兰”“汉宫盘”“三星”“三山”“紫府”“碧落”等与道教有关的词汇,以及诗意中不时流露出的对爱情的向往中皆可看出。首联点明地点及主人公身份。以汉代典型道教建筑代指唐朝道观,暗示女子的贵族身份,以及其与诗人的住所较近。“鸳瓦”象征男女好合,“承露盘”象征追求长生之所。颔联描写池光、花影、日光、露气,营造光影迷蒙,光雾缭绕的缠绵悱恻之景,暗示相恋二人的幽会,片刻相逢留给彼此长久的欢乐。颈联上句承颔联,下句接尾联。本以为两人会是游蜂与舞蝶,互相成就,长久相依,却没想到是“孤凤”与“离鸾”,两地相隔,只能饱受相思之苦。尾联连续使用“远”“遥”“宽”三个形容词,突出二人咫尺天涯,相逢之路难于寻访神仙,如同前往碧海青天,表现爱情的失意与前途渺茫。
上一篇:李商隐《富平少侯》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李商隐《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》原文,注释,译文,赏析