柳
【原文】
曾逐东风拂舞筵[1],乐游春苑断肠天[2]。
如何肯到清秋日[3],已带斜阳又带蝉!
【注释】
[1]东风:指春风。唐李白《春日独酌》诗之一:“东风扇淑气,水木荣春晖。”舞筵:歌舞的筵席。
[2]乐游:乐游原的省称,也叫乐游苑。汉宣帝建,故址在今陕西省西安市郊。断肠天:指繁花似锦的春日。断肠:销魂。
[3]如何肯:如何会。
【译文】
曾经追逐着春风拂过的歌舞筵席,那是在乐游原让人销魂的春天。怎么会愿意到凄冷的秋天,夕阳西下又带着满树的寒蝉!
【赏析】
这是一首咏柳诗,却不着一“柳”字,蕴藉含蓄。诗人眼见秋天柳树萧索之景,却不由此起笔,反而用“曾”字领起,回忆春天时柳树生机盎然、游人如织的情景,以荣衬衰,悲慨自伤之情已寓于其中。
“曾逐东风拂舞筵”运用拟人手法,勾勒出春日柳条舒展、随风而动的轻盈与生机。本是风吹柳,诗人却用“逐”字,将被动化为主动,客观化为主观。既让春日柳树的形象更加鲜活,亦让诗人自身与柳树完美融合。“舞”字抓住了柳条灵动袅娜的特点,带出无限活力,似乎还带着对春日的无限欢喜。柳枝飞舞,就如舞女的腰肢一样娇软。“乐游春苑断肠天”点明地点,可实可虚,烘托此柳出身高贵、荣显一时。三、四句陡然一转,回到眼前所见实景。“如何肯到清秋日”,面对季节更替柳树根本别无选择,非是肯而是不得不肯,诗人明知故问,感情更加沉痛,充满惋惜和同情。“已带斜阳又带蝉”,清秋时节、夕阳西下、寒蝉凄切,如此衰败落魄景象,怎不让人悲从中来。着一“带”字,柳条仿佛背负着西下的夕阳,嘶鸣的寒蝉,本已迟暮,却仍有千斤重担,这不正是诗人自己的写照吗?既不堪积愁,又不堪追往,层层渲染,层层递进,妙不可穷。
上一篇:李商隐《幽居冬暮》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李商隐《晚晴》原文,注释,译文,赏析