晚晴
【原文】
深居俯夹城[1],春去夏犹清。
天意怜幽草[2],人间重晚晴。
并添高阁迥[3],微注小窗明[4]。
越鸟巢干后[5],归飞体更轻。
【注释】
[1]夹城:即古代城门外瓮城的重门。《诗·郑风·出其东门》:“出其闉阇,有女如荼。”《毛传》:“闉,曲城也。阇,城台也。”
[2]幽草:幽静处生长的小草。
[3]并:更加。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。
[4]微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
[5]越鸟:南方的鸟。
【译文】
在深居的寓所俯瞰重门,眺望远处的景物,一派春去夏来的清和之景。上天似乎特别怜爱幽僻处的无名小草,雨过天晴,人间也享受这晚晴时的美景。天晴之后凭高远眺,看得也更远;夕阳的余晖淡淡地洒在小窗上,安宁美好。巢穴被晒干之后,南方的鸟归来时体态轻盈。
【赏析】
此诗细腻地描写雨过天晴之后的晚晴之景,充满着对幽草、归鸟等自然之景物的喜爱,融入诗人独特的、可遇而不可求的体验,充满着诗人对人生乐观豁达的襟怀。开篇首句点明地点及方位,“俯”字点出登高眺远,次句点明初夏时令,“春去夏犹清”一反文人伤春悲秋的常态,赞美初夏清和的景象,流露出诗人的欣喜之情。此二句虽不关涉“晚晴”二字,实则是对晚晴进行限定,因为此时此地,才能目睹如此的景象。云销雨霁之景千千万万,此时的诗人看到的却是一棵不知名的小草在阳光下散发着生机,感慨人间对晚晴的重视与欢喜。那么渺小却又那么鲜活的生命,同样受到阳光的爱怜,诗人仿佛受到了某种鼓励,托寓着身世之感,自然而不漏痕迹,此乃神来之笔,为历代所赞。颈联继续描绘登高所见晚晴之景,“并添高阁迥”为广角镜头,呼应首句;“微注小窗明”为特写镜头,呼应次句。后者描写晚景斜晖照耀在小窗上的景象,只是淡淡的光,却是最好的最明亮的景象,在此时的诗人心中,晚晴之景无疑是最美的。天空中飞过南飞的鸟,诗人被它们自在轻松的姿态所吸引,自然联想到它们一定是因为天晴之后巢穴变得干燥了,才如此惬意,诗人的心绪也为之一“轻”,沉浸在傍晚放晴的喜悦之中,感受着人间的快慰。
上一篇:李商隐《柳》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李商隐《天涯》原文,注释,译文,赏析