李商隐《东南》原文,注释,译文,赏析

来源:网络转载    作者:未知    更新于:2022-03-28 14:09:33

东南

【原文】

东南一望日中乌[1],欲逐羲和去得无[2]。

且向秦楼棠树下[3],每朝先觅照罗敷[4]。

【注释】

[1]日中乌:传说日中有三足乌。

[2]羲和:神话中为日驾车的御者。

[3]秦楼:《陌上桑》:“日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。”以秦楼比泾州幕府。第四句罗敷亦出自此,以罗敷比其妻王氏。棠树:程梦星云,疑是“桑树”之讹。

[4]每朝:每天早晨。

【译文】

向东南方望着那日中的三足乌,想要追逐那为日驾车的羲和神女抛去得失。姑且向秦楼的桑树下而去,在那里每天早晨阳光先照射着罗敷。

【赏析】

太阳神话是我国古老神话中的重要一支,历来象征着力量、光明与温暖。《东南》一诗中,诗人放弃客观叙事,借助远古太阳神话意象群,产生追逐羲和而望秦楼,先觅罗敷之奇想,因而诗意隐晦难懂。一般认为此诗是诗人与新婚妻子王氏分开后不久,因思念妻子而作的一首情诗。

此诗受《陌上桑》启发,开篇“东南”二字,即源于“日出东南隅”。太阳初升,日出东南之际,诗人的视线随着阳光而动,思绪翩翩。继而想要追逐着羲和,随太阳东升西落。着一“逐”字,诗人内心对于所思之人的眷念表露无疑。第三句“且向”二字自然过渡,诗人的思绪随日光而动,至于他们夫妻二人的秦楼。第四句紧承第三句而来,由住所至所思之人。由“逐”至“照”,暗含想象之推移转换,诗人仿若成了日光,纵有千种光辉也只愿照耀一人,以慰相思。全诗立意与张若虚“此时相望不相闻,愿随月华流照君”异曲同工。

品诗文网
导航:品诗文网 > 诗集 > 李商隐 > 当前页
更多阅读
猜你喜欢
最新阅读
文章荟萃
精选专题

诗人大全