柳永·蝶恋花
柳永(987—1053),崇安人。又称“柳七”。仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称“柳屯田”。由于仕途坎坷、生活潦倒,转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”“浅斟低唱”中寻找寄托。作为北宋第一个专力作词之人,不仅开拓了词的题材内容,而且创作了大量慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。柳永一生都在烟花柳巷里亲热唱和,大部分词诞生在笙歌艳舞、锦榻绣被之中。柳永晚年穷愁潦倒,死时一贫如洗,是歌妓姐妹集资营葬。死后亦无亲族祭奠,每年清明节歌妓们都相约赴其坟地祭扫并相沿成习,称之“吊柳七”或“吊柳会”。
伫(zhù)倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意?
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强(qiǎng)乐还(huán)无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
【注释】1.危楼:高楼。2.黯黯:迷蒙不明。3.拟把:打算。4.疏狂:粗疏狂放,不合时宜。5.对酒当歌:语出曹操《短歌行》。当:与“对”意同。6.强:勉强。7.强乐:强颜欢笑。8.衣带渐宽:指人逐渐消瘦。
【串译】久立在高楼上丝丝细细的微风拂面,望不尽的春日离愁,黯然地从遥远无边的天际升起。碧绿的草色和迷蒙的烟光掩映在落日余晖里,默默无言,什么人会理解这独自凭栏的深沉含义?打算让这疏懒放纵的心情喝得烂醉,可是对着美酒要纵情高歌,勉强取得欢乐反而觉得毫无意味。衣衫丝带渐渐觉得松宽了,可他始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡,颜色憔悴。
【赏读提示】这是一首怀人之作。词人把漂泊异乡的落魄感受同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。上片写登楼伫望情景,以细风、草色、烟光、残阳几个关合着相思离愁的意象组成一幅黄昏春望图。下片抒情,直抒胸臆,写词人的情深志坚。“拟把”“强乐”两句辞意顿折,写词人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,谋求醉而忘忧,以摆脱春愁之压抑和纠缠,到头来却落得个“还无味”的无聊和空虚,可见其春愁之浓深、刻骨,无法排遣。最后揭明词人对待“春愁”的果决态度:“终不悔”。“为伊”,方始画龙点睛地道破春愁难遣、为春愁憔悴无悔的隐秘:为了她的坚贞情爱,我亦值得憔悴、瘦损,以生命相托!语直情切,挟带着市民式的激情,真是荡气回肠。
诵读上片,应以“春愁”为核心多层次地婉约地描摹出春愁之景、春愁之态。词的最后两句直抒胸臆,画龙点睛般地揭示出主人公的精神境界,抓住了这最后两句精髓就可成功地刻画出一个志诚男子的形象。语气要“诚”,咬字力度应坚实一些。
【断句顿挫建议】伫倚/危楼/风细细,/望/极/春愁,/黯黯/生/天际。//草色/烟光/残照里,/无言/谁会/凭阑意?///拟/把/疏狂/图/一醉,/对酒/当歌,/强乐/还/无味。//衣带/渐宽/终/不悔,/为伊/消得/入/憔悴。
【推荐名句】衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
上一篇:《柳永·望海潮》原文、注释与赏析
下一篇:《柳永·雨霖铃》原文、注释与赏析