柳永(987~1053),本名三变,字耆卿,一字景庄,祖籍崇安(今属福建)。因排行之故,世称“柳七”。宋仁宗时中进士,官封屯田员外郎,所以又称“柳屯田”。他常年流连于青楼市井,深知底层人民的疾苦。又因为通晓音律,熟悉民间音乐,新创了很多慢词长调,拓宽了词的题材,堪称北宋专力作词的第一人。他的词清新直白,哀怨委婉,长于铺陈。著有《乐章集》,词有二百余首流传后世。
定风波
【原文】
自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。日上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥 ① 消,腻云 ② ,终日厌厌倦梳裹。无那!恨薄情一去,音书无个。
早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随,莫抛躲,针线闲拈伴伊坐。和 ③ 我,免使年少光阴虚过。
【注释】
①暖酥:极言女子肌肤之好。
②腻云:代指女子的头发。
③和:允诺。
【译文】
自入春以来见红花绿叶全带着愁容,每件事都让我心烦意乱。太阳已升到了花树梢头,黄莺已在柳条间鸣啼穿梭,我仍在香被里躺着。腰身消瘦了,秀发乱蓬蓬的,整天无精打采,懒得把胭脂抹。真无奈,只恨那薄情郎一去之后,从不把书信捎。
早知如此,后悔当初没有把他的马鞍锁住。让他留在书房里,只和彩笺毛笔为伍,吟诗作功课。就这样,他与我日日紧相随,不分开。我手拈针线伴他坐,我们要快快活活长厮守,免得使青春年少的光阴虚度。
【鉴赏】
这是一首以思妇的口吻而写的怀人之词。词人一生放荡,浪迹青楼,很了解歌妓们的生活和情感。这首词就是在代她们一抒心中的郁积,也表达了词人对她们深深的同情。
上片写刚刚起床的思妇。阳光明媚、鸟语花香的春日,她本应该去快乐地游玩,欣赏美景,可实际上,在她的眼中,这大好的春光却了无生趣,惨绿愁红。她甚至懒得起床,即使起了也是没精打采的,连头发都不愿梳理。是什么让这爱美的女子整日如此呢?后一句终于点出,原来是情郎远去、杳无音信。
下片写思妇的心理,她也希望过正常人的生活,脱离秦楼楚馆。她不再埋怨男子的薄情,而是后悔自己当初没能把他留住。现在想来,陪他安心读书,相伴朝夕才不辜负这美好的青春啊!这就是她心中所期盼的幸福。之所以如此,是因为在那个时代,妇以夫为纲,对女子们来说,丈夫是她们的一切。
这首词明白浅显,直写妓女们的闺房生活,完全冲破了当时蕴藉、典雅的词风,把妓女们的所思所想清楚明了地一语道破,真实地展露出她们热烈大胆的爱情。率意大胆的词风使这首词成为柳词中“俚词”的杰作。
上一篇:柳永《望海潮·东南形胜》原文、注释、译文、鉴赏
下一篇:柳永《鹤冲天·黄金榜上偶失龙头望》原文、注释、译文、鉴赏