尾犯①(夜雨滴空阶)
【原词】
夜雨滴空阶,孤馆梦回②,情绪萧索。一片闲愁,想丹青难貌③。秋渐老④、蛩声正苦⑤,夜将阑⑥、灯花旋落。最无端处⑦,总把良宵,只恁孤眠却。
佳人应怪我⑧,别后寡信轻诺⑨。记得当初,翦香云为约⑩。甚时向⑪、幽闺深处⑫,按新词⑬、流霞共酌⑭。再同欢笑,肯把金玉珠珍博⑮。
【注释】
①《尾犯》:词牌名。又名“碧芙蓉”。《乐章集》注“正宫”。双调,以九十四字为较常见,仄韵。
②梦回:从梦中醒来。南唐李璟在《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》中有句:“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠无限恨,依阑干。”
③丹青难貌:用图画难以描绘。丹青,本是两种可作颜料的矿物,因为中国古代绘画常用朱红色和青色两种颜色,因此丹青成为绘画的代称。貌,描绘。
④秋渐老:秋意浓。
⑤蛩(qióng)声:蟋蟀的鸣叫声。
⑥阑:尽,残。
⑦无端:无聊,没有情绪。
⑧佳人:美女。
⑨寡信轻诺:轻易许诺,很少讲信用。随便用语言欺骗的意思。
⑩翦(jiǎn)香云:剪下一绺头发。古代女子与情人相别,因情无所托,即剪发以赠。翦,同“剪”。香云,指女子的头发。
⑪甚时向:什么时候。向,语助词。
⑫幽闺:深闺。多指女子的卧室。
⑬按新词:创作新词。填词应当倚声按律,所以这样说。
⑭流霞:酒仙名。晋葛洪在《抱朴子·祛惑》记载,项曼都入山学仙,称“仙人但以流霞一杯,与我饮之,辄不饥渴”。
⑮博:换取。
【译文】
夜晚窗外的雨滴落在空空的台阶之上,我孤独地在旅舍中惊醒,情绪萧索。这种愁苦是难以用图画来描绘的。秋意渐浓,蟋蟀声透着凄苦,夜色将尽,灯花不久就落了。百无聊赖之间,总是让良宵从孤眠的寂寞中溜走。
千里之遥的佳人应该会责怪我,分别之后不遵守诺言。记得当初,她剪下了一绺头发来作为别后重聚的约定,如今看来已经难以实现了。什么时候才能回到幽闺深处,填写新词,共饮美酒。如若可以再次一起欢笑,我愿意拿出金玉珍珠来换取这样的机会。
【赏析】
这首词描写了词人孤馆独眠的愁苦。
上片,词人从自己入笔,写了自己在雨夜半夜惊醒的萧索愁绪。作者一起笔便渲染了氛围。“夜雨”透着寒凉,“空阶”透着冷落,“孤馆”透着寂寞。孤馆梦醒之际,雨打“空阶”,让人更觉寂寞难耐,千头万绪涌上心头。故以“情绪萧索”四字收煞,将人物的孤寂与环境的凄冷融在一处,全词也笼罩在这伤感的氛围中。之后将这份“情绪”展开。“闲愁”本无形,词人暗自挣扎,打算通过图画来表达出来,无奈“闲愁”太深重了,他只好发出这样的感喟:“想丹青难貌。”接下来是一个工整的对句:“秋渐老、蛩声正苦,夜将阑、灯花旋落。”写深秋时节蟋蟀悲鸣,又收回来,将视点落在房间里很快落下的灯花上,自然引出下文,直抒抱影孤眠,辜负良宵的无聊。然后引出下片对佳人的思念。
下片“佳人应怪我,别后寡信轻诺”是词人设想对方在与自己分别之后可能出现的情况。这种设想其实也带着词人对自己的责备,而这种自责中也带着无奈与悲哀。也正是如此,他对与佳人在一起的美好时光是如此留恋与向往。昔日“翦香云为约”的情景仿佛还在昨日,而再相偎相伴,填新词,酌美酒的愿望不知何时可以实现。词人虽表示愿意用“金玉珠珍”换取再次“同欢笑”,但这种表白同样透着无力,透着悲哀,透着无奈。
柳永不仅词写得一绝,画技也十分惊人。这位曾经有过无数经典画作的大师,在面对“情绪萧索”“一片闲愁”时却“丹青难貌”了。这充分表现了羁旅在外、孤馆回梦的词人离情之深、离愁之浓。词人所谓“难画”的“闲愁”就这样被表现得淋漓尽致。而这“闲愁”融进了词人太多的人生感悟,很苦涩,很沉重。
上一篇:柳永《双声子(晚天萧索)》原文,注释,译文,赏析
下一篇:柳永《望海潮(东南形胜)》原文,注释,译文,赏析