倾杯乐①(皓月初圆)
【原词】
皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼。渐消尽②、醺醺残酒。危阁迥③、凉生襟袖。追旧事④、一晌凭阑久⑤。如何媚容艳态⑥,抵死孤欢偶⑦。朝思暮想,自家空恁添清瘦。
算到头⑧、谁与伸剖⑨?向道我别来⑩,为伊牵系,度岁经年,偷眼觑、也不忍觑花柳⑪。可惜恁、好景良宵,未曾略展双眉暂开口。问甚时与你,深怜痛惜还依旧?
【注释】
①《倾杯乐》:词牌名。《乐章集》注:“大石调”,一百一十一字,前片十句六仄韵,后片九句四仄韵。薛砺若在《宋词通论》中称:柳永“冲破因袭着执掌词坛威权的《花间》壁垒,超出一般拘守五代余绪的宋初词人的藩篱,而创造出一种旖旎忠实的铺叙与抒情的作风。”这种创作风格典型地在本词中体现出来。
②渐消尽:醉意渐渐消退。
③危阁:高楼。阁,一种四角形、六角形或八角形的建筑物,一般为两层,周围开窗,多建筑在高处,可以平高远眺。迥(jiǒng):远,这里指看得远。
④追旧事:追忆过去的往事。
⑤一晌凭阑久:指女子追忆往事,不知不觉间就过了很长时间。一晌,有时指片刻,有时指较长时间,这里指后者。
⑥媚容艳态:美丽的容颜与妩媚的姿态。
⑦抵死:老是,这里可以当“终究”来讲。宋朝晏殊在《蝶恋花》中曾写道:“百尺朱楼闲倚遍。薄云浓雨,抵死遮人面。”孤:同“辜”,有辜负的意思。偶:配偶。
⑧算到头:从头到尾细细想来。
⑨伸剖:剖析。
⑩向道:去说,去解释。
⑪觑(qù):偷看,窥探。花柳:柔花弱柳,这里指女子。
【译文】
皎洁的月亮刚刚圆满,傍晚的云彩也悄悄飘散,天空清澈如洗,月色将天空和大地照得如同白天一般明亮。酒意慢慢消退。我站在高楼上向远处遥望,凉风灌进衣襟袖管处钻进身体。回首往事旧怨,我靠着栏杆思量了很久。为什么她生得如此美艳动人,却要辜负了这份双双为伴的欢乐。如此朝思暮想,任凭自己就这样白白消瘦下去。
从头到尾细细想来,谁能为我去剖析呢?向她解释,自从分别之后,我的心思一直被她牵着,即便过去了那么多年,也从未去偷看其他女子,心中想的只有她罢了。可惜白白辜负了这良辰美景,没有你在身旁,我又如何喜笑颜开呢?想问问你,什么时候能与你相见,能像从前那样深深相爱?
【赏析】
这首词描写了闺中月夜酒醒怀人,所表达的感情真挚细腻,用语雅俗兼备。
词的上片抒发了相思之苦。“皓月初圆,暮云飘散,分明夜色如晴昼。”词人开篇便对环境进行了描写,明月刚刚圆满,傍晚的云彩已经慢慢飘散,天空清澈如洗,月色将天空和大地照得如同白天一般明亮。如此场景常常会让人由月的圆满联想到人的团圆,为下面写相思渲染了环境,做足了铺垫。“渐消尽、醺醺残酒。”从字面意思来看是说词人酒意渐渐消散,但往深处联想,不难想到他曾经借酒浇愁,醉意渐消之后,瞧见了天空中挂着的满月,不仅想起了心上人,才会如此这般。“危阁迥、凉生襟袖。追旧事、一晌凭阑久。”站在高楼之上,清风穿透衣袖带着丝丝凉意。此情此景,不免追忆往事,不禁倚着栏杆久久地出神凝望。“如何媚容艳态,抵死孤欢偶。”自己思念中的女子生得美艳动人风姿绰约,自己却终究还是辜负了这份双双为伴的欢乐。“朝思暮想,自家空恁添清瘦。”以自己独自思念和逐渐清瘦来作为上片的结尾,多了一种无可奈何之感。
下片是对心上人的深情表白,表达了想要沟通情意,破镜重圆的心思。“算到头、谁与伸剖”从头到尾细细想来,又能跟谁倾诉呢?“向道我别来,为伊牵系,度岁经年,偷眼觑、也不忍觑花柳。”请向她来说说自己的情况,自那次分别之后,我的心思一直被她牵着,即便过去了那么多年,也从未去偷看其他女子,心中想的只有她罢了。“可惜恁、好景良宵,未曾略展双眉暂开口。”可惜了如此良辰美景,却从未舒展过眉头开口说话。这句是表达了对女子的痴情。即便有再好的良辰美景有任何,没有你在身旁,我有如何喜笑颜开呢?“问甚时与你,深怜痛惜还依旧。”想问问你,何时才能与你像过去那般怜惜彼此地相爱呢?
本词描写景物与环境的用词极为讲究,文雅清丽;抒发感情的语句则采用了口语俗语,简单明了,感情真挚。
上一篇:柳永《透窗风一线)》原文,注释,译文,赏析
下一篇:柳永《倾杯(离宴殷勤)》原文,注释,译文,赏析