迷仙引①(才过笄年)
【原词】
才过笄年②,初绾云鬟③,便学歌舞。席上尊前,王孙随分相许④。算等闲、酬一笑⑤,便千金慵觑⑥。常只恐、容易蕣华偷换⑦,光阴虚度。
已受君恩顾⑧,好与花为主⑨。万里丹霄⑩,何妨携手同归去。永弃却、烟花伴侣⑪。免教人见妾,朝云暮雨⑫。
【注释】
①《迷仙引》:词牌名。《乐章集》注“双调”。
②笄(jī)年:十五岁。笄,簪子。古时女子会在十五岁举行戴笄的成年礼。
③绾(wǎn):将头发盘旋起来打成结。云鬟(huán):高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。
④随分:随便、随意。
⑤等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。
⑥慵觑(yōng qù):懒得看,不屑一顾。
⑦蕣(shùn)华:指朝开暮落的木槿花,这里借指容易消逝的青春年华。“华”,同“花”。
⑧君:指这位歌妓遇到的倾吐对象。
⑨花:这里指的是年轻貌美的歌妓。
⑩丹霄:布满红霞的天空。
⑪烟花伴侣:青楼卖唱生涯。
⑫朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》中的巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情难以长久的卖唱生涯。
【译文】
刚刚才满十五岁,初次学会梳绾发髻的时候,我便开始学习歌舞了。酒宴上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。算起来,就算他们一笑酬千金我也懒得看上一眼。我时常只是担心,韶华易逝,虚度了青春时光。
想我已经受到郎君您的照顾,您要好好为我做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。让我永远地离开那些烟花伴侣。免得叫人们见了我,说我是一个朝云暮雨的青楼女子。
【赏析】
歌妓这种在封建社会中最底层的人物,在柳永的词作里变得鲜活起来。本词摹拟一个妙龄歌妓的口吻,道出她厌倦风尘、追求爱情的内心世界,刻画了一位身处泥沼却向往自由、光明、高洁的不幸歌妓形象。
词的上片以刻画冷漠无情的现实起笔,展现了这位歌妓厌倦风尘的心理活动,下片由未来的强烈愿望发挥开去,写她对自由生活和美好爱情的渴望与追求。
上片开头道出了女子的年纪,正值花样年华,年满十五岁,开始梳绾发髻,插上簪子,装成大人模样。由于她身隶娼籍,学习伎艺是为了歌筵舞席之上“娱宾”,以便能够成为娼家牟利的工具。她在华灯初上的酒席之前为王孙公子们歌舞。由于她年轻美貌,色艺俱佳,随处博得王孙公子的称赞,一笑千金。可是她并不会为此而欣喜,对千金更是不屑一顾。从这些描写不难看出,女子对当下生活的不满,她对自己的处境有着清醒的认识,所以不屑千金相酬,只担心青春易逝,有如“蕣华”的命运一样,虚度此生。
下片写到女子终于遇到了一位可以信任和托付的男子,想让他救自己于苦海之中。之后几句,便是女子对未来生活的向往。在晴朗的天空下,与男子携手而去,回归正常的家庭生活。从良之后,将永远舍弃过去的生活以及那些风尘中邂逅的伴侣,改变自己的形象。“朝云暮雨”,典出自宋玉《高唐赋》。歌妓由于特殊的职业,送往迎来,相识者甚多,给人以感情不专、反复无常的印象。所以,这位歌妓不停地承诺、发誓,来表达自己内心绝非花心之人,自己更想要像寻常女子一般,去过普通人的生活。
作者似乎只是客观如实道来,字里行间却流露出对备受凌辱的妓女的深切同情,理解她渴望跳出火坑获得自由的心情。全词纯用白描,全以歌妓之口道出、读来情真意切、真挚动人、干净利落、通俗易懂,是柳词中的上乘之作。
上一篇:柳永《轮台子(一枕清宵好梦)》原文,注释,译文,赏析
下一篇:柳永《迷神引(一叶扁舟轻帆卷)》原文,注释,译文,赏析