谢新恩(樱桃落尽春将困)
【原文】
樱花[1]落尽春将困[2],秋千架下归时。漏暗斜月迟迟[3],花在枝。(原文缺12字)彻晓纱窗下[4],待来君不知。
【题解】
这首词是《谢新恩》的一种变式,故与其他同调名词字数句式不尽相同。这首词有残缺,根据现存的文字,能够看出词人写作内容:在樱花落尽之时,一位活泼好动的女子尽情享受春光,表现出其充满生命力的一面,后又转入对其恬静一面的描写,写此女子的情思,以苦思为主,意含愁恨。这首词应当是作于南唐亡国之前。
【注释】
[1]樱花:吴讷《百家词》旧抄本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》均作“樱桃”。
[2]困:吴本《二主词》误作“用”。
[3]漏:即漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间,简称“漏”。暗:吕远本、侯文灿本《南唐二主词》均脱“暗”字,注“疑是”。侯文灿本作“疑曰”。吕远本作“疑日”,似系“是”字残体。王国维注:“二字又疑是满阶。”
[4]“彻晓”句:吴本、侯本《二主词》“彻晓”以下分段。
【译文】
樱花都落光了,春困一阵阵袭来,自己去荡秋千,却也百无聊赖只得归来。漏壶的水一滴一滴滴下,月亮西斜迟迟徘徊,月光洒在花枝上。在纱窗下彻夜等待着心上人归来,可是那人却并不知道。
【赏析】
这首词是一位思妇说心中之苦,虽不明言而痛苦自见,痛苦是通过“落花”“春困”“漏暗”“斜月”“彻晓”等物象表现出来的。
“樱花落尽春将困”是借景喻人,说春困,实际上是说人困。“秋千架下归时”也有着言外之意,是说形单影只,孤身一人月下归来,已不见往昔二人相亲相伴之影。
上一篇:李煜《谢新恩(庭空客散人归后)》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李煜《谢新恩(樱花落尽阶前月)》原文,注释,译文,赏析