柳枝(风情渐老见春羞)
【原文】
风情[1]渐老见春羞,到处芳[2]魂感旧游。
多见[3]长条似相识,强垂烟穗[4]拂人头。
【题解】
《柳枝》,原为民间歌谣,名《折杨柳》。乐府瑟调曲有《折杨柳行》。横吹有《折杨柳歌辞》。清商曲辞有《月节折杨柳歌》。白居易居洛邑,翻制六朝之《折杨柳歌辞》得十二首,与刘禹锡唱和。新声传入教坊,声情轻隽,与《竹枝》大同小异,与七绝微有区分,共二十八字,诗名《杨柳枝》,词名《柳枝》。宋代张邦基《墨庄漫录》卷二:“江南李后主尝于黄罗扇上书赐宫人庆奴云:‘风情渐老见春羞(余词略)。’庆奴,南唐一宫人小字。后主诗,实柳枝词也。”王仲闻《南唐二主词校订》案:“此首别见宋姚宽《西溪丛语》卷上、邵博《邵氏闻见后录》卷十七、张邦基《墨庄漫录》卷二、明顾起元《客座赘语》卷四、清《全唐诗》第一函第二册(题作赐宫人庆奴),未云是词。沈雄《古今词话》《历代诗余》并引《客座赘语》(《历代诗余》实引沈雄《古今词话》之说,未检原书)以为《柳枝词》,未知何据。”
【注释】
[1]风情:风月的情绪,也指男女在风晨月夕谈情说爱的情事。
[2]芳:《西溪丛语》《邵氏见闻后录》《墨庄漫录》《客座赘语》《全唐诗》作“消”。
[3]见:同上作“谢”。
[4]穗:同上作“态”。植物的花实结聚在茎端的叫“穗”。烟穗:烟笼罩着的穗,形容很茂密,与“柳如烟”“柳生烟”同样的表达。
【译文】
美好的年华已经逝而不返,见到春天已让人感到害羞,再到昔日同游的地方走走,真让人感到失魂落魄。感谢这些似曾相识的柳枝,他们争相将茂密的穗条垂下来,轻拂我的头。
【赏析】
这是代宫女庆奴之作。主人公曾受过宠爱,可是青春不再,勉强求宠,招人厌烦,因而感昔伤今。
“风情”句自感年华已过,自伤自艾;“强垂”句求宠不得,不求不行,无可奈何,艺术的构思和造型都很值得学习。主人公的感慨代表了宫女们的共同心情,也是她们的必然遭遇,在那个时代具有普遍意义。后主代为抒情,体察入微,不以为耻,反以为乐,是他腐朽糜烂生活的十足表现。
宋代张邦基:江南李后主曾于黄罗扇上书赐宫人庆奴云:“风情渐老见春羞……”想见其风流也。扇至今传在贵人家。(《墨庄漫录》卷二)
宋代姚宽《西溪丛话》:毕景儒有李重光黄罗扇写诗一首,云:“风情渐老见春羞,到处销魂感旧游。多谢长条似相识,强垂烟态拂人头。”后细字云“赐庆奴”。庆奴似宫人小字,诗似柳诗。
明代顾起元:“见春羞”三字,新而警。(《客座赘语》卷四)
清代《御选历代诗余》卷一百十三引《客座赘语》:南唐宫人庆奴,后主尝赐以词,云:“风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。多见长条似相识,强垂烟穗拂人头。”书于黄罗扇上,流落人间。盖《柳枝词》也。
上一篇:李煜《开元乐(心事数茎白发)》原文,注释,译文,赏析
下一篇:李煜《梅花二首(殷勤移植地)》原文,注释,译文,赏析