临江仙·记得金銮同唱第
【原文】
记得金銮同唱第①,春风上国繁华②。如今薄宦老天涯③。十年歧路,空负曲江花④。
闻说阆山通阆苑⑤,楼高不见君家⑥。孤城寒日等闲斜⑦。离愁难尽⑧,红树远连霞。
【注释】
①金銮(luán):帝王车马的装饰物。金属铸成鸾鸟形,口中含铃,因此常用来指代帝王车驾。这里指皇帝的金銮殿。唱第:科举考试后宣唱及第进士的名次。
②上国:指京师。南朝梁江淹《四时赋》:“忆上国之绮树,想金陵之蕙枝。”
③薄宦:卑微的官职。常用为谦辞。
④空负:白白辜负。曲江花:代指新科进士跨马游街,到琼林苑赴宴赏花。
⑤闻说:听说。阆山:阆风巅。山名,在昆仑之巅。阆苑:指传说中神仙居住的地方。
⑥君家:此用为敬词。犹贵府,您家,您的家。《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》:“非为织作迟,君家妇难为。”
⑦孤城:边远的孤立城寨或城镇。寒日:寒冬的太阳。
⑧离愁:离别的愁思。尽:尽头,完结。
【译文】
还记得当年金銮殿上,我们一同聆听宦官宣唱及第进士的消息,从此后便春风得意,留在京师过上了繁花似锦的生活,自以为前途似锦。可如今却是官职卑微,将要身老在天涯。分别十年以来我一事无成,白白辜负了当年新科进士跨马游街,到琼林苑赴宴赏花。
听说阆州有阆山可以通往神仙阆苑,可我登上高楼却望不到你的家。如今我独处孤城,每天独对寒冬的太阳看它无端西斜。离别愁绪难以说尽,只能将思念付予那经霜的红树,任它连接远处天边的红霞。
【赏析】
此词当作于宋仁宗庆历五年(1045年)欧阳修贬任滁州太守期间。当时一位同榜及第的朋友将赴任阆州(今四川阆中)通判,远道来访,欧阳修席上作此词相送。
词中上阕抚今追昔。首先怀念过去,如今久别的朋友来访,自然是无比喜悦地与朋友畅谈从前,当年一同参加科举殿试,同榜及第,一同跨马游街、赴御宴赏花,可谓是春风得意享尽荣华。可如今自己被贬谪到远离京城的滁州,过去的得志与现在的失意形成鲜明的对比,抒发了作者对过去美好岁月的怀恋,以及宦海浮沉的郁闷与悲叹。下阕抒写对朋友的留恋与关心。听说朋友要去赴任的阆州山峰与神仙的住处相通,自是替朋友高兴,但离别在即,分别后难再相见,怎能不让人依恋不舍?何况朋友的离去,使滁州似乎变成了孤城,太阳不再令人温暖,日子也显得空虚,心里充满无尽的离愁,只能将思念付予那些经霜的红树以及与远天的红霞。
全词境界缥缈开阔,语言洒脱灵动,蕴含了真挚丰富的情感,读来使人禁不住被深深感动。
上一篇:欧阳修《临江仙·柳外轻雷池上雨》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《六一居士传》原文、注释、译文、赏析