减字木兰花·歌檀敛袂
【原文】
歌檀敛袂①。缭绕雕梁尘暗起②。柔润清圆。百琲明珠一线穿③。
樱唇玉齿④。天上仙音心下事。留住行云⑤。满坐迷魂酒半醺⑥。
【注释】
①歌檀敛袂:此句写女子歌唱时的动作。歌檀(tán):边拍檀板边唱歌。敛袂(mèi):卷起衣服袖子。
②“缭绕”句:渲染女子歌声清越和悠长,余音绕梁不绝的特点。语出《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去。”
③百琲(bèi)明珠:十贯或五百枚珠子为一琲。
④樱唇玉齿:唇如樱桃,齿如白玉,常用来形容美人唇齿之美。
⑤留住行云:这里比喻女子歌技之高,歌声之美。语出《列子·汤问》。
⑥迷魂:形容被歌声陶醉。醺(xūn):酒醉。
【译文】
歌女歌唱时举止从容,只见她微微挽起衣袖,边拍檀板边唱起歌来。她的歌声时而清越悠长,余音袅袅地缭绕在雕梁画栋之间经久不息,直惊得微尘暗起;时而又轻柔圆润,宛如百琲明珠经由一线穿起。
歌女红唇如红润欲滴的樱桃,皓齿宛如白玉。歌声如仙音袅袅,就像天上的仙人在诉说心事。她那美妙的歌声留住了天上的行云。宴会中在座的所有宾客如痴如醉,仿佛被迷住了心魂。
【赏析】
此词是欧阳修的早期作品,应当作于天圣末年西京留守推官任上期间。主要描写了一位歌女高超的歌艺。
上阕首先描写了歌女开始演唱前的动作。只见她稍稍挽起衣袖,轻轻拍打檀板。然后作者化用古代歌者韩娥余音绕梁三日不绝,以及虞公高亢清越之音震动梁上灰尘的历史典故,借以赞美歌女歌声所带来的艺术效果。接下来又用“百琲明珠一线穿”作比喻,说明她的歌声圆润而悠长。下阕进一步写歌女的演唱艺术之高,能巧妙地将美妙的歌声与内心情感结合起来,因而引得略带几分醉意的客人们,随即又陶醉于她动听的歌声中。
作者运用夸张的手法,从听觉和视觉的不同角度,形象表现出歌女的歌声清越而悠长、绕梁不绝、行云都为之留步的高超歌艺。
上一篇:欧阳修《减字木兰花·楼台向晓》原文、注释、译文、赏析
下一篇:欧阳修《减字木兰花·画堂雅宴》原文、注释、译文、赏析